Заработок на переводе текстов: Заработок на переводе текстов в интернете: как и сколько можно зарабатывать на переводах?

Содержание

Заработок на переводе текстов – удаленная работа переводчиком

Чтобы зарабатывать на переводах текстов, сделайте следующее.

  1. Выберите способ заработка ЗДЕСЬ.
  2. Определитесь с работодателем ТУТ.
  3. Получайте заказы и выполняйте за оплату.

Основные способы заработка на переводе текстов в интернете

Удаленная работа переводчиком на дому через интернет становится всё более популярной, поскольку многие заказчики привыкли получать и оплачивать услуги онлайн. Это открывает широкие возможности для исполнителей заказов. Среди способов заработка на переводе текстов наиболее востребованы:

  • Перевод (локализация) сайтов. Предполагает адаптацию контента ресурса под особенности культуры и восприятия носителей другого языка.
  • Юридический перевод. Требует точности передачи содержания с учетом специфики действующих в стране назначения норм законодательства.
  • Литературный (художественный) перевод. Невозможен без творческого подхода, передачи эстетики и художественной ценности произведения.
  • Технический перевод. Касается работы с текстами соответствующей направленности. При оказании услуг важно ориентироваться в технической терминологии, сути описываемых процессов.
  • Перевод субтитров. Текстовая передача устной речи героев фильмов наталкивается на ограничения по объему, привязана к картинке на экране.
  • Перевод (локализация) игр. Означает адаптацию игры под запросы и культуру геймеров, являющихся носителями другого языка.
  • Медицинский перевод. Связан со здоровьем и лечением людей, что требует дополнительных компетенций.
  • Перевод фильмов, сериалов. Ориентирован на творческую передачу диалогов героев на другом языке с учетом его специфики, культурного контекста.
  • Экономический перевод. Не может обходиться без знания теории и практики бизнес-процессов, используемой терминологии.
  • Научный перевод. Сконцентрирован на точности формулировок, описаний разработок, открытий, новых технологий.
  • Перевод комиксов. Представляет сочетание простоты реплик со сложностью передачи в них эмоций, отсылок к другим событиям.
  • Перевод текстов общей тематики. Является одним из наиболее простых видов работы, однако требует широкого кругозора, способности быстро переключаться с одной темы на другую.
  • Редактирование перевода. Выполняется людьми, имеющими узкую специализации по заданной тематике, хорошую лингвистическую подготовку.
  • Заработок на транскрибации. Устно-письменный вид перевода, предполагающий текстовое изложение аудио- или видеозаписи.

Работа переводчиком текстов удаленно в ряде случаев может носить комбинированный характер, совмещать в одном задании несколько из перечисленных выше способов. Бывает и такое, что над одним заказом работают несколько специалистов, когда требуется не только знание языка, но и тонкое понимание смысла узкоспециализированного текста.

Несмотря на то, что сейчас всё больше используется автоматический переводчик, услуги людей-переводчиков продолжают оставаться востребованными. Это объясняется необходимостью творческого подхода даже к сухому материалу, учета контекста, особенностей аудитории, на которую он ориентирован. Способность передавать суть и дух текста делает специалистов-переводчиков незаменимыми, обеспечивая стабильность их работы и доходов.

Заработок на переводе текстов с помощью Google-переводчика не исключает необходимости знания иностранного языка. Автоматический переводчик в данном случае играет лишь вспомогательную роль, хотя некоторые ошибочно полагают, что уже только его будет достаточно, чтобы переводить тексты за деньги. На самом деле это не так. Без знания языка работа будет неэффективной.

Какая работа подойдет для начинающих переводчиков

Браться новичкам сразу за сложные задания нецелесообразно. Выбор направления работы зависит от уровня подготовки, специализации. Работу переводчиком удаленно, без опыта проще начинать с текстов общей тематики, которые не требуют специфических знаний. Достаточно большого словарного запаса.

Хорошим вариантом вакансии для начинающих переводчиков является транскрибация, где обычно нужно только правильно изложить на другом языке устную речь без серьезной художественной обработки. Однако не стоит думать, что такая удаленная работа переводчиком без опыта не представляет сложности. Иногда заказчики предлагают транскрибировать уж слишком неразборчивые тексты. В таких случаях стоит подумать, стоит ли брать такой заказ.

Сайты общей направленности также зачастую не предполагают глубоких специальных знаний при их локализации. Для этого больше требуется переводчик с опытом проживания в стране, на жителей которой ориентирована локализация текста. Однако это актуально для специализированных ресурсов, преследующих цель попасть в ценностные запросы и настроения аудитории. В других случаях достаточно универсального подхода.

Вариантом может стать дистанционная работа переводчиком комиксов или субтитров в силу малого объема текста. Но это подойдет новичкам, если речь не идет о выполнении заказов для авторитетных студий и издательств, требующих высокого профессионализма.

Чтобы заработать на переводе текста, не обязательно на начальном этапе полностью погружаться в эту работу. Начинающим, пока они пробуют свои силы, больше подойдет подработка переводчиком. Она позволяет совмещать основную деятельность с частичной занятостью, например, в бюро переводчиков.

Где найти работу переводчику удаленно

Чтобы работать переводчиком удаленно, необходимы надежные источники заказов. Мы подготовили для вас списки качественных сайтов для заработка на переводах текстов, которые можно увидеть ЗДЕСЬ. Предлагаемый перечень состоит из таких групп:

  • специализированные сайты и биржи для работы переводчиком;
  • общие биржи фриланса;
  • бюро переводов;
  • тематические Telegram-каналы;
  • универсальные сайты по поиску работы.

Начинающим переводчикам рекомендуется искать работу на предложенных нами сайтах. Однако в будущем необходимо уметь отыскивать источники заказов самостоятельно, не ограничиваясь только рекомендуемыми. Для этого нужно отличать качественные ресурсы от некачественных.

Помните, что поиск заказов на сайтах требует не только времени, но и определенной осторожности. Это связано с опасностью мошенничества, когда «заказчик» пользуется результатом чужой работы, не выполняя обязательств по оплате.

Избежать попадания в подобные ситуации позволяют критерии выбора веб-ресурсов. Сайты для переводчиков должны:

  • быть популярными и общеизвестными;
  • иметь устоявшуюся репутацию, заставляющую дорожить наработанным имиджем;
  • отличаться стабильностью и продолжительностью работы.

Серьезные сервисы создаются не для кратковременного использования, а настроены на раскрутку своего бренда. Поэтому не допускают репутационных издержек, следят за добросовестностью исполнения обязательств всеми сторонами, создают защитные механизмы.

При оказании услуг перевода без посредников желательно изучить отзывы о заказчике, его показатели, оценки работы. Если информация отсутствует, лучше перестраховаться и выбирать более надежные заказы, пусть и с меньшей оплатой.

Что влияет на стоимость работы переводчика

Работа переводчиком онлайн достаточно разнообразна. Поэтому и оплачиваться может по-разному. Основными факторами, влияющими на стоимость услуг по переводам, выступают:

  • трудоемкость текста;
  • сложность и уникальность языка перевода;
  • квалификация, узкая специализация переводчика, наличие лингвистического и иного образования;
  • сроки выполнения заказа.

Значительную роль играет место поиска заказа, так как на разных площадках расценки могут отличаться. Кроме того, заработок на переводах будет разным, если получать заказы от прямых работодателей или через посредников.

На рынке переводческих услуг царит жесткая конкуренция. Например, вакансии «переводчик английского» представлены достаточно широко, но желающих получить такие вакансии тоже много. В то же время переводы на польский или немецкий требуются меньше, но и переводчиков таких меньше.

На самом деле ценность языка перевода зависит не от его популярности, а от соотношения количества заказчиков и исполнителей заказов по определенному направлению. Чем дефицитнее переводчик, тем выше цена его работы. Наиболее востребованные языковые пары состоят из следующих языков:

  • английский
  • польский
  • русский
  • немецкий
  • украинский
  • чешский
  • казахский
  • турецкий
  • французский
  • японский
  • арабский
  • белорусский
  • итальянский
  • корейский
  • латынь
  • испанский
  • китайский
  • узбекский
  • кыргызский
  • татарский
  • армянский
  • азербайджанский
  • иврит
  • румынский
  • словацкий
  • грузинский
  • латышский
  • сербский
  • болгарский
  • греческий

Плюсы и минусы работы переводчиком

Как и в любой профессиональной сфере, работа переводчика имеет сильные и слабые стороны. Заработок на переводе текстов имеет следующие преимущества:

  • свободный график работы, регулирование объема и интенсивности нагрузки;
  • возможность для саморазвития, наработки языковой практики;
  • востребованность услуг;
  • приемлемый уровень доходов.

Работа перевод текстов на дому также имеет свои недостатки. К ним относятся низкая оплата для начинающих специалистов, однообразие, продолжительность нахождения за компьютером.

Однако при всех указанных недостатках со временем работа для переводчиков по мере накопления опыта становится привычнее. Появляются индивидуальные приемы взаимодействия с заказчиками, а также виденье того, какие вакансии для переводчиков способны приносить стабильный доход, а какие нет.

Перевод текстов: как начать зарабатывать на переводах текстов

Если вы владеете иностранными языками, вам открыта блестящая дорога на фриланс с его перспективами, удобством и доходом. В услугах переводчика нуждаются как частные лица, так и компании. Но как искать выгодные переводы и какие языки, кроме английского, считаются востребованными?

Какой уровень заработка у переводчика

Определить объем дохода в этой сфере, как и у других фриланс-проектов, сложно. Например, перевод простого текста оценивается ниже по сравнению с технической или юридической тематикой.

На стоимость заказов влияют и другие факторы:

  • языки: выше ценятся редкие переводы с корейского, иврита, японского, арабского;
  • сроки выполнения: срочные работы оцениваются в 2-3 раза дороже;
  • сложность тематики перевода.

Чтобы зарабатывать как фрилансер-переводчик, сотрудничайте с развитыми биржами фриланса в интернете. Например, на нашей площадке Freelancehunt в услугах переводчиков нуждается большое количество клиентов.

Какие языки востребованы в современном переводе

Классика — это английский, на котором и нужна львиная доля переводов. На втором месте по популярности немецкий, а третью позицию в топе лидеров по объему заказов занимает китайский. Постепенно набирают обороты по популярности французский и турецкий. Если вы в совершенстве владеете редким языком, то придется потрудиться с поиском заказов, зато если и найдете проекты, то они порадуют ценовой планкой.

Современный фриланс дает возможность стабильно зарабатывать всем переводчикам. Великолепные шансы в интернете и отличный заработок получают полиглоты, которые знают не один иностранный язык. Профессиональные переводчики быстро набирают постоянных клиентов, стоит один раз сделать проект, в котором ценится стиль и подача материала.

Где искать проекты переводчикам на дому

Желающих попрактиковаться в роли переводчика и получать деньги много. Услуги предлагают как школьники, так и профессиональные специалисты с большим опытом. Но работа найдется для каждого, заказов на переводы много, и в реалиях современности они только растут.

Есть несколько вариантов поиска проектов:

  1. Местные бюро, куда можно устроиться приходящим внештатником. Вы будете обеспечены постоянным потоком работы, но по низким и средним расценкам.
  2. Площадки фриланса, где нужно прилагать усилия для поиска заказов, общаясь с заказчиками и участвуя в тендерах. Сотрудничество с биржами несет больше плюсов: стабильный поток клиентов, хороший уровень оплаты и независимость.
  3. Тематические форумы — специализированные площадки, где общается между собой братия переводчиков. Там же часто публикуют выгодные заказы.
  4. Информационные веб-порталы часто подыскивают себе постоянных специалистов по переводу и публикуют в отдельной колонке вакансии.
  5. Издательства, которые регулярно и активно набирают себе на фрилансе переводчиков. Лучше работать с крупными компаниями по принципу предоплаты. Учитывайте, что там больше ценятся художественные переводчики.

Если не хотите тратить время на поиски издательств, переговоры с работодателем на форумах, идеальным рынком труда станет биржа фриланса. На нашей площадке Freelancehunt есть все условия для плодотворной работы и много проектов.

Полезные рекомендации

В перспективе работы переводчика ориентируйтесь на постоянное сотрудничество с несколькими заказчиками. Это оптимальный вариант, позволяющий полноценно планировать рабочее время с учетом загрузки. Новичку на первых порах лучше брать разовые заказы для наработки опыта. И не стоит начинать свою фриланс-деятельность сразу с крупных многостраничных материалов. Стартуйте с малого, постепенно нарабатывая профессионализм и опыт.

Отраслевой перевод — Speakt.com

В каждом регионе земного шара есть свой родной язык, и в каждой области есть разные диалекты, которые необходимо понимать, чтобы иметь четкое общение с вашей аудиторией. Speakt понимает сложности, связанные с языковыми переводами, и поэтому мы ставим наших переводчиков на первое место, чтобы они выполняли безошибочные и естественно звучащие переводы в каждом проекте, за который мы беремся.

Вы можете быть уверены, что ваши проекты будут выполнены нашей командой опытных переводчиков, знающих специфические потребности вашей отрасли. Это означает, что ваши переводы будут содержать жизненно важные детали, чтобы ваше общение звучало естественно для вашей аудитории, а также обеспечивать профессиональные переводы между языками.

Заказать переводСвязаться с отделом продаж

Почему стоит выбрать Speakt для ваших переводческих проектов

Speakt — это быстрорастущий провайдер онлайн-переводов, базирующийся в Великобритании. Мы можем предоставить высококачественные профессиональные письменные переводы более чем на 35 языков и более чем на 2000 языковых пар. За прошедшие годы нам удалось создать технологическую платформу и чрезвычайно удобный интерфейс, благодаря которым мы стали одним из ведущих поставщиков порталов языковых решений по всему миру.

Ваш бизнес уникален и работает на глобальном рынке, поэтому вам необходимо иметь доступ к профессиональным переводам, если вы хотите охватить свою целевую аудиторию. У Speakt есть опыт, необходимый для своевременного перевода юридических, технических и медицинских документов, чтобы обеспечить бесперебойную работу вашего бизнеса.

Всего одна ошибка в переводе документа может поставить под угрозу успех вашей компании. Вот почему Speakt отбирает лишь небольшое количество переводчиков, которые подают заявки в нашу глобальную сеть, и мы поддерживаем строгие сертификаты контроля качества для всех наших профессиональных переводчиков.

Ориентация на клиента

Наша команда по управлению проектами приступит к поиску лучшего лингвиста для вашего проекта сразу после того, как вы отправите свой заказ. Мы будем держать вас в курсе сроков, чтобы следить за расписанием, чтобы вы могли быть уверены, что ваш проект будет завершен в любое время.

Прозрачное ценообразование

Наша интуитивно понятная система управления гарантирует, что вы знаете цену каждого проекта, не беспокоясь о скрытых платежах. Вы получите бесплатное предложение сразу же после размещения заказа, чтобы вы знали точную стоимость и время для каждого проекта перевода.

Быстрое выполнение проекта

Speakt имеет доступ к глобальной сети сертифицированных переводчиков, специализирующихся на различных языковых парах. Мы используем эту сеть, чтобы назначить переводчика-человека для вашего проекта по переводу документов, чтобы вы могли поддерживать развитие своего бизнеса.

Профессиональные услуги по переводу документов

Услуги по переводу необходимы для бизнеса, независимо от того, где вы находитесь, на каком рынке и что вы предлагаете своим клиентам. Speakt — один из лучших сервисов перевода документов как для самых важных бизнес-потребностей.

Мы знаем, как важно работать с профессиональной переводческой службой, которой можно доверять в плане точности и безопасности. Мы предоставляем переводы с учетом отраслевой специфики, чтобы ваши переводческие проекты соответствовали вашим ожиданиям и естественно общались с вашей аудиторией.

Путешествия и туризм

Рынок путешествий и гостеприимства растет с каждым годом, будь то бизнес или отдых. Предприятиям этой отрасли нужны проездные документы, брошюры и юридические документы, переведенные для охвата клиентов по всему миру. Наши сертифицированные лингвисты помогут вам расширить ваши бизнес-цели!

Узнать больше

Медиа и развлечения

Переводчики Speakt помогут перевести контент в соответствии с текущими событиями, чтобы вы могли легко охватить глобальную аудиторию.

Подробнее

Программное обеспечение и приложения

Сектор информации и технологий быстро растет, и для удовлетворения этого спроса организациям требуются технические документы, переведенные на разные языки. Наши переводчики имеют профессиональный опыт работы с вашей языковой парой, поэтому ваше сообщение будет передано с максимальной точностью.

Узнать больше

Маркетинговый перевод

Единственный способ привлечь новых клиентов и увеличить продажи — это общаться с целевой аудиторией. Маркетинговый контент, который не передает сути вашего сообщения или звучит естественно, может погубить всю вашу кампанию. Наши сертифицированные переводчики предоставят точные и естественно звучащие переводы, адаптированные специально для вашей целевой аудитории!

Узнать больше

Деловой перевод

Ваш бизнес должен четко общаться с инвесторами, клиентами и деловыми партнерами. Профессиональная сеть Speakt поможет вам достичь ваших бизнес-целей независимо от вашей аудитории или потребностей в переводе.

Узнать больше

Юридический перевод

Если вы работаете с глобальным клиентом, то вы знаете, что юридические вопросы могут потребовать участия сторон, которым нужна информация, представленная на их родном языке. Мы поможем вам перевести юридические документы, чтобы все стороны понимали все, что касается ваших юридических вопросов.

Узнать больше

Медицинский перевод

Медицина — это отрасль, где точные переводы необходимы из-за высокотехнологичного характера медицинской информации. Мы можем помочь вам перевести все типы записей, отчетов и другой информации на язык страны, на которую вы хотите ориентироваться.

Узнать больше

Перевод веб-сайтов

Ваш бизнес зависит от веб-сайта, который привлекает ваших клиентов. Единственный способ выйти на международный рынок — это перевести контент вашего сайта на местный рынок. Мы можем помочь вам расширить свое присутствие в Интернете с помощью профессиональных услуг по переводу веб-сайтов.

Узнать больше

Технический перевод

В таких отраслях, как машиностроение, производство и другие промышленные отрасли, требуется точный и безошибочный перевод технических документов. Такие документы, как чертежи и руководства, должны быть правильно преобразованы, чтобы обеспечить постоянный успех проекта. Мы будем использовать наш глобальный пул переводчиков, чтобы предоставлять лучшие переводческие услуги, доступные сегодня!

Узнать больше

Персональный перевод

Ваш бизнес уникален, и вам нужны контекстуально точные и релевантные переводы, чтобы охватить вашу целевую аудиторию. Вот почему мы предоставляем квалифицированные личные переводы носителями языка на различные языки по всему миру. Наши опытные лингвисты готовы работать с вами уже сегодня!

Узнать больше

Перевод для интернет-магазинов

Перевод для интернет-магазинов нуждается в человеческих переводах, чтобы повысить коэффициент конверсии, и наша команда профессиональных переводчиков будет работать, чтобы доставить переведенный контент для электронной коммерции в рамках вашего бюджета и в установленные сроки.

Подробнее

Финансовый перевод

Финансовый и банковский секторы играют жизненно важную роль в мировой торговле, и ваше общение должно быть согласованным на разных языках, чтобы привлекать новых клиентов и строить партнерские отношения. Точный перевод финансовых документов, форм и выписок поможет оправдать ожидания ваших клиентов.

Узнать больше

25 лучших сайтов для онлайн-переводчиков (заработок до 100 долларов в час)

Рынок онлайн-переводов — один из самых быстрорастущих, потому что мир уже превратился в глобальную деревню, благодаря интернету.

Если вы владеете двумя языками, вы можете найти множество вакансий в Интернете и хорошо зарабатывать на них, не выходя из дома.

Вы можете выполнить поиск по запросу «работа на дому по переводу» и найти работу, которая соответствует вашему графику и способностям. Онлайн-переводчик также может участвовать в онлайн-обучении, устном переводе и двуязычных телефонных звонках.

Вам не нужно беспокоиться о переезде или работе в офисе, потому что на рынке онлайн-переводов доминируют фрилансеры. Многие работы требуют, чтобы вы делали это из дома, и многим компаниям, которым нужны онлайн-переводчики, они нужны только на разовой основе.

Все, что вам нужно, это надежное подключение к Интернету.

Оглавление

  1. Как получить онлайн-заказы на перевод
  2. Сколько можно заработать на онлайн-заданиях на перевод?
  3. Лучшие компании, где можно найти работу по переводу онлайн
  4. Могу ли я найти работу по переводу онлайн на сайтах фриланса?
  5. Как стать сертифицированным переводчиком

Как найти работу переводчика онлайн

*Как партнер Amazon, я зарабатываю на соответствующих покупках. Этот пост может содержать партнерские ссылки от Amazon или других издателей, которым я доверяю (без дополнительной оплаты для вас). Подробности см. в раскрытии информации.

Дело не только в изучении языка в школе. Существуют определенные критерии, которым вы должны соответствовать, чтобы получить работу.

Как начинающий онлайн-переводчик, вы должны быть знакомы с разговорной лексикой, использованием и практикой другого языка.

Чтобы облегчить вам задачу, выбирайте заказы онлайн-переводчиков, которые вам нужно перевести со второго языка на родной язык вашего детства. Сделав это, вам будет легко узнать, «правильно ли он читается».

Если вы выросли в настоящей двуязычной семье и с детства говорили на двух или более языках, вы будете пользоваться большим спросом на этом быстрорастущем рынке труда.

Если какое-либо агентство захочет нанять вас, они потребуют, чтобы вы прошли тесты на беглость речи перед тем, как принять вас на работу. Это просто для того, чтобы показать им, что вы точны и точны в своих переводах.

Кроме того, если агентство выдвигает вас на работу, они хотят быть уверены, что вы их не подведете. И в большинстве случаев это означает, что вы должны быть носителем языка.

Сколько можно заработать на онлайн-переводчиках?

Стандартной ставки за перевод не существует, поэтому ваш заработок зависит от вас, от того, насколько вы хороши, сколько у вас клиентов и от ставки, по которой вы их берете.

Задачи, которые вам могут быть поручены, будут варьироваться от перевода сотен страниц до простого облегчения переписки по электронной почте.

Итак, сумма денег, которую вы зарабатываете онлайн-переводчиком, зависит от сложности работы, но она постоянно является предметом ваших переговоров.

Вы также можете выбрать оплату за слово, это может быть 0,10 или 0,20 доллара за слово, или вы можете выбрать почасовую оплату. Почасовая ставка может варьироваться от 10 до 100 долларов, это зависит от вашей скорости и способностей.

Лучшие компании, где можно найти работу переводчика онлайн

Ниже приведен список лучших компаний, где вы можете найти работу переводчика онлайн в качестве фрилансера.

1. Translate.com 

Tanslate.com – это сайт, на который заходят компании и люди, которым нужны внештатные переводчики. Вакансии, которые нужны большинству этих компаний и людей, — это перевод сообщений в блогах, социальных сетях, сообщений в службу поддержки и т. д. 

Вы можете зарегистрироваться на этом веб-сайте и работать из любого места и в любое время. Но у них есть политика, согласно которой задачи даются в порядке очереди.

Вы также получаете оплату в любое время через PayPal.

2. Unbabel 

Unbabel — еще один замечательный веб-сайт, на котором фрилансеры могут найти работу по онлайн-переводу.

Но это работает как услуга подписки на перевод, когда компании и люди могут переводить свой онлайн-контент, описания продуктов, сообщения в блогах, информационные бюллетени и описания обслуживания клиентов.

Онлайн-переводчики получают почасовую оплату, а заработная плата составляет 8 долларов в час. Так что за каждую секунду, которую вы переводите на сайте, вам платят.

Самое приятное в Unbabel то, что вы можете обналичить деньги в любое время через PayPal.

3. OneHourTranslation.com 

Прежде чем вас выберут для предложения своих услуг на этом веб-сайте, вы должны сначала подать заявку, а затем сдать онлайн-экзамен. После чего вы отправите свои соответствующие сертификаты.

После того, как вас приняли, вы можете работать и получать зарплату любым способом, каким пожелаете. Они предлагают платежи через Paypal и банковский перевод.

У них также есть другой способ оплаты, с помощью которого они отправляют вам свою карту One Hour Translation MasterCard. Вы можете использовать эту карту для вывода своих доходов в любой точке мира.

4. Rev

Rev платит онлайн-переводчикам-фрилансерам от 0,05 до 0,07 доллара за слово за перевод титров или документов с одного языка на другой. У них также есть рабочие места для транскрипционистов и субтитров.

Сначала вы должны подать заявку, и как только вас примут, вы сможете работать и еженедельно получать оплату через PayPal.

5. Tethras 

Tethras больше понравится тем, кто любит мобильные приложения. Этот сайт работает только с мобильными разработчиками, он предлагает им переводы их приложений на разные языки.

И здесь вы приходите на помощь, помогая им переводить приложения на другие языки.

Как только вы зарегистрируетесь на сайте, вы будете получать уведомления о новых и доступных вакансиях. Вы можете просмотреть задание и принять его, если хотите. Оплата производится через PayPal.

6. TextMaster

TextMaster — профессиональная онлайн-компания, занимающаяся переводом, корректурой и написанием веб-контента. В случае принятия вы можете заработать до 15 центов за слово.

Затем вы можете запросить платеж, как только баланс вашего счета достигнет 50 евро, и вы получите оплату через PayPal.

7. Lionbridge 

Этот веб-сайт утверждает, что занимается переводами более 40 лет и что многие переводческие компании используют их платформу для переводов.

В Lionbridge работает 2500 лингвистов по всему миру, и они используют единую технологическую программную платформу.

Их процесс подачи заявки прост, вы просто заполняете форму на их веб-сайте и ждете их ответа.

8. Аккларо 

Эта организация предлагает услуги по локализации и деловые переводы на более чем 60 языков. На их веб-сайте перечислены должности с полной занятостью по всему миру, а также у них есть длинный список возможностей для фриланса.

Аккларо также направляет менеджеров проектов локализации к своим клиентам.

9. Американская высокотехнологичная расшифровка и отчетность 

Эта компания базируется во Флориде и предоставляет услуги расшифровки только государственным и правоохранительным органам.

В связи с этим организация проводит проверку биографических данных потенциальных переводчиков с отпечатками пальцев.

Компания в основном нуждается в носителях английского языка для перевода с других языков, а также требует, чтобы ее переводчики были гражданами или законными резидентами США.

Итак, чтобы работать здесь онлайн-переводчиком, вы должны жить и работать в США.

Кроме того, их переводчики должны быть сертифицированы в рамках государственной или федеральной программы судебных переводчиков или другого общенационального сертификационного агентства.

10. Aberdeen Languages ​​Services Ltd

Абердин предлагает услуги делового перевода. У них есть быстрое и конкурентоспособное обслуживание, которое включает 24-часовую работу каждый день.

Эта компания также имеет отдел настольных издательских систем, который принимает переведенные документы и выпускает готовые книги или брошюры.

Штаб-квартира Aberdeen находится в Канаде, и в ней работают фрилансеры со всего мира.

11. Перевод CSC 

Эта компания уделяет большое внимание качеству и предлагает качественные деловые переводы.

При подаче заявления вы должны отправить резюме и свои учетные данные на их электронную почту, чтобы они могли увидеть, соответствуете ли вы требованиям.

12. Indeed 

Indeed — это доска объявлений о вакансиях, на которой перечислены многочисленные возможности перевода.

Вы должны быть осторожны с Действительностью, потому что она объединяет все виды работ. В нем также перечислены работы на месте, а также онлайн-работы.

Тем не менее, Indeed — это хорошее место, где можно увидеть множество онлайн-вакансий переводчиков.

13. LanguageLine Solutions 

Эта замечательная компания предлагает услуги по локализации, письменные и устные переводы. Будучи фрилансером, вы можете переводить по телефону, с помощью удаленного видео или даже лицом к лицу.

LanguageLine Solutions также предлагает обучение двуязычного персонала отдельных компаний, а также тестирование переводчиков.

14. Languages ​​Unlimited, LLC

Эта компания утверждает, что у нее более 10 000 зарегистрированных устных переводчиков, и она предлагает широкий спектр сертифицированных переводческих услуг.

Если вы хотите подать заявку, вы просто регистрируетесь в базе данных компании онлайн.

15. GlobaLink Translation Limited 

GlobaLink специализируется на переводах для отраслей здравоохранения, включая аптеки, научно-исследовательские институты, а также медицинские и психологические переводы.

Эта компания ищет способы и фрилансеров для расширения своей сети рецензентов и переводчиков.

Если вы хотите стать членом команды, вы можете связаться с ними по электронной почте, телефону или факсу. Или вы можете заполнить информационную форму о себе на их сайте.

16. Linguistic Systems Inc. 

В этой компании LSI работает более 7000 переводчиков, и она специализируется на переводах для следующих секторов: фармацевтические компании, производственные компании, области информационных технологий, юридические и издательские компании.

Чтобы стать членом команды, необходимо иметь степень бакалавра и опыт работы переводчиком не менее 2 лет.

Их онлайн-приложения включают короткие тесты для перевода между некоторыми парами языков. Если вас выберут, у вас будет доступ к их электронной почте и базовому программному обеспечению.

17. WordExpress 

Эта организация предлагает услуги перевода по всему миру и может переводить более чем на 100 различных языков.

Они также предлагают штатные должности в Калифорнии, а также внештатные должности. Они нанимают только профессиональных переводчиков для многих задач, включая услуги синхронного и юридического перевода.

Вы начинаете процесс подачи заявки, отправляя резюме по электронной почте.

18. NetworkOmni 

NetworkOmni постоянно ищет высококвалифицированных переводчиков для использования в качестве независимых/внештатных подрядчиков.

У них есть критерии, которым вы должны соответствовать, прежде чем они выберут вас.

Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет, наличие высшего образования.

Network Omni также утверждает, что у нее так много приложений, что это делает невозможным индивидуальный ответ на каждое из них.

Вам не о чем беспокоиться из-за этого, вы все равно можете подать заявку, и если вы соответствуете требованиям, вас пригласят на отборочный процесс, в ходе которого вас выберут, если вы наберете высокие баллы.

19. Переводчики Pacific 

Переводчики Pacific в основном занимаются переводами для правительства, общественной безопасности, бизнес-проектов и здравоохранения. Они также помогают глухим и слабослышащим людям.

Эта организация занимается дистанционным переводом видео, устным переводом по телефону и даже переводом на месте. Их услуги также включают американский язык жестов.

Вы можете стать участником, подав заявку на сайте материнской компании LanguageLine Solution.

20. Clickworker 

Эта организация отличается от многих онлайн-переводчиков по тому, как они работают.

Он охватывает многие области и создан на основе краудсорсинга. Clickworker имеет в общей сложности 700 000 работников, доступных по запросу.

Помимо перевода, они предлагают множество других услуг. Некоторые из других услуг, которые они предлагают, включают обслуживание клиентов, копирайтинг и ввод данных.

Прежде чем вы сможете получить работу от Clickworker, вы должны зарегистрироваться и пройти оценку.

21. ProZ

Эта организация претендует на звание лидера в переводческой отрасли. Прежде чем присоединиться к ним, вы должны зарегистрироваться и бесплатно создать профиль.

Однако вы можете оплатить подписку, чтобы максимально увеличить свои возможности получения работы.

После регистрации вы просматриваете доступные вакансии и предлагаете цену на любого, кто вам нравится, кто, как вы думаете, может справиться, или на любую работу, для которой вы знаете, что у вас есть квалификация.

22. TRADUguide 

Эта компания предоставляет переводчикам возможность просмотреть список вакансий, а также предоставить расценки на выполнение работы.

Эта замечательная платформа объединяет переводчиков и потенциальных клиентов.

23. TranslationDirectory 

Эта компания служит онлайн-платформой вакансий, которая помогает онлайн-переводчикам находить людей, которым нужны переводы. Здесь есть бюро переводов, а также фрилансеры.

  24. SDL

SDL предоставляет платный перевод в дополнение к автоматизированному программному переводу. Их требование для того, чтобы вы были членом, — это как минимум 2 года опыта работы внештатным переводчиком или один год опыта работы собственными силами.

Если вы хотите работать с ними, подайте заявку через их веб-сайт. Они также рассмотрят заявки от переводчиков, которые считают, что у них есть аналогичный альтернативный опыт.

25. 1-800-перевод

Этой компании требуются внештатные онлайн-переводчики и переводчики на месте. На их сайте есть длинный список вакансий.

Чтобы подать заявку, им потребуется сопроводительное письмо и резюме. Они также заинтересованы в лингвистах, имеющих большой опыт постредактирования машинных переводов.

Могу ли я найти онлайн-переводчик на сайтах фриланса?

Да, помимо упомянутых выше бирж вакансий, которые в основном занимаются переводами, существует множество общих бирж вакансий и сайтов фрилансеров, где вы можете получить онлайн-вакансию переводчика.

Некоторые из этих общих бирж вакансий:

  • Fiverr.com
  • Freelancer.com
  • Guru.com
  • iFreelance.com
  • Peopleperhour.com
  • 901 24 Upwork.com 

Как получить сертификат Переводчик

Профессиональная сертификация переводчика поможет вам в этой карьере.

В Интернете существует множество программ обучения и сертификации, но мы советуем вам выбрать программу, организованную Американской ассоциацией переводчиков (АТА).

Вы сдадите сертификационный экзамен, который позволит вам добавить к своему имени пометку «CT» (Certified Translator).

Это позволит вашим потенциальным клиентам оценить вашу ценность и больше доверять вам. Это также означает, что вам будут платить больше.

Заключение

Если вы стремитесь стать онлайн-переводчиком, этот пост поможет вам больше узнать об этой карьере и покажет, где вы можете получить потрясающие возможности работы и заработать крутые деньги.