Переводить тексты за деньги: Перевод текстов за деньги — где зарабатывать онлайн? 2 сайта

Содержание

Фриланс-работа для переводчиков — найти заказы по переводу текстов удаленно на Freelancehunt в Украине

В Украине всё большую популярность приобретает работа переводчиком-фрилансером. Перевод текстов с иностранных языков требуется заказчикам из совершенно разных сфер — от студентов до бизнесменов и научных работников. Найти заказы на перевод текстов переводчику на фрилансе можно на площадке Freelancehunt.

Требования к переводчику текстов

Чтобы качественно предоставлять услуги по переводу статей на заказ, фрилансеру необходимы:

  • высокий уровень владения иностранными языками;
  • знание культурных аспектов изучаемого языка;
  • навыки копирайтинга;
  • опыт работы с компьютерами и статьями;
  • способность мыслить нестандартно;
  • навыки для работы с компьютерными программами и инструментами автоматизированного перевода (CAT Tools).

Большинство фриланс-проектов связаны с литературными и специализированными переводами. Работая с художественными текстами, фрилансер должен, помимо знания иностранного, не терять смысл и не «перегружать» текст лишним. Получая заказ на специализированный перевод, переводчик-фрилансер часто использует узконаправленную терминологию и техническую информацию. Поэтому ему необходимо иметь профильные знания и понимать термины, связанные с областью заказа.

Также для многих видов перевода важен опыт проживания в стране, язык которой изучает фрилансер. Это необходимо для корректного перевода статей, которые содержат современные идиомы и молодежный сленг.

Какие бывают виды работ для переводчиков на портале

Биржа фриланса Freelancehunt позволяет специалистам заниматься переводом статей на заказ удаленно, не выходя из дома. Их задачи, стоимость и требования к выполнению зависят от особенностей и тематики фриланс-проекта.

На портале Фрилансхант размещены вакансии на перевод статей различного содержания и направленности. Среди них встречаются:

  • научно-технические;
  • компьютерные тексты и локализация программного обеспечения;
  • деловые и юридические тексты, деловая переписка;
  • паспорта, дипломы и бланки;
  • перевод документов с нотариальным заверением;
  • статьи на медицинскую тематику;
  • презентации;
  • иностранные сайты;
  • общественно-политические тексты;
  • художественная литература и поэзия;
  • монтажные листы к кинофильму, сценарии.

Среди популярных заказов на площадке:

  • расшифровка и перевод аудио- и видеозаписей;
  • редактирование чужого перевода;
  • копирайтинг и рерайт иностранных текстов;
  • написание статей на иностранных языках.

Пользователи Фрилансхант предлагают работу переводчикам с английского, итальянского, испанского, польского, чешского, венгерского и многих других языков.

Плюсы работы для переводчиков текстов на площадке Freelancehunt

Крупнейшая биржа в Украине Freelancehunt регулярно публикует новые заказы и вакансии для переводчиков текстов. Интуитивно понятный интерфейс сайта позволяет достаточно быстро найти проект, подходящий по условиям и цене. Помимо этого фрилансеры создают на площадке личный аккаунт, подробно прописав услуги и стоимость на них, а также разместив портфолио.

Часто задаваемые вопросы по переводу текстов

Какая средняя стоимость перевода текста на Freelancehunt?

Стоимость услуг по переводу текстов может варьироваться от 500 гривен до нескольких тысяч гривен за проект. Цена зависит от тематики текста и специфики перевода.

Как часто появляются проекты для переводчиков текстов на Freelancehunt?

Сегодня на сайте открыто около 30 вакансий для переводчиков-фрилансеров. Заказчики публикуют новые проекты достаточно регулярно — минимум несколько раз в неделю.

Перевод текстов за деньги в интернете – работа без вложений

Перевод текстов за деньги в интернете – работа, которая интересна многим переводчикам, желающим работать на дому. Но если вы решили зарабатывать таким способом, то нужно знать об особенностях этого заработка. Важно, чтобы у вас сложилось полное представление о том, как зарабатывать на переводах текстов в интернете.

На сегодняшний день в интернете спрос на такую работу есть. Часто заказы на перевод текстов поступают от контент-менеджеров сайтов, которые слабо владеют иностранным языком. При поиске новой информации они часто пользуются иностранными источниками, но переводить им самим не всегда удобно. Поэтому контент-менеджеры обращаются за помощью к людям, практикующим заработок на переводе текста. Они могут быть разных стилей: художественные, деловые, научные, технические и другие.

Перевод за деньги могут делать даже недипломированные переводчики, но нужно на достаточном уровне владеть языком. Использование программ-переводчиков в данной работе выполняет лишь вспомогательную функцию. А кроме знания языка очень желательно хорошо ориентироваться в тематике переводимых текстов. Иначе будет очень сложно. Вот что нужно учитывать начинающему переводчику.

  • Программы и сервисы автоматизированного перевода могут допускать неточности в тексте, а это напрямую влияет на уровень читаемости. Во всех таких неточностях вам придется разбираться самостоятельно, чтобы в итоге получился качественный текст.
  • Нужно обладать хотя бы минимальными навыками копирайтера, иначе привести текст в читаемый формат будет непросто. Но обычно люди, которые предрасположены к работе с текстами, уже владеют достаточным комплексом навыков.
  • Нужно будет много работать с компьютерными программами, такими как MS Word, Excel и другими. Поэтому скорость и качество работы на них будет отражаться на вашей продуктивности.
  • Финансовый результат будет не всегда сопоставим с затраченным временем. Профессионал может перевести материал намного быстрее новичка, а просить большую цену без навыков перевода вы не сможете. Деньги за перевод текста оплачиваются в соответствии с уровнем квалификации переводчика.

Это далеко не все, а лишь основные проблемы, с которыми может столкнуться новичок. Если вы начинающий и вас это не смущает, то можете смело начинать перевод текстов за деньги. Ведь новичок при должном старании со временем может значительно повысить свою квалификацию.

Содержание

Заработок на переводе текстов: достоинства и недостатки

Работа переводчика в интернете имеет следующие достоинства

  1. При работе фрилансером у вас появляется свобода выбора. Вы не зависите от режима работы и от руководителей, у вас нет начальников. Вы сами для себя выбираете, в каком режиме работать онлайн на дому и сколько времени на это тратить. Вам не нужно браться за любое задание, вы сами выбираете, какие заказы стоит брать и с какими заказчиками работать.
  2. Большим плюсом являются минимальные затраты на оборудование. По большому счету – это заработок в интернете без вложений. Достаточно иметь при себе ноутбук и стабильный выход в интернет, что в современном мире не так уж накладно.
  3. Работая над переводами, вы практикуете свои навыки, а это способствует вашему саморазвитию и помогает продвигаться по карьерной лестнице. В дальнейшем этот опыт поможет брать более дорогие заказы.

Какие недостатки заключает в себе заработок на переводах текстов

  1. Работа переводчиком онлайн за деньги отличается от работы по найму, где относительно стабильный заработок. Здесь вам нужно каждый день самому находить заказы для работы и договариваться с заказчиками.
  2. Может быть много негатива со стороны заказчика. Люди не всегда бывают добрыми и терпеливыми, поэтому нужно иметь терпение и такт при общении с работодателем.
  3. Не всем переводчикам будет удобно дистанционное общение. Особенно тем, кто привык взаимодействовать вживую.

Переводы текстов за деньги оцениваются по-разному

С одной стороны перевод текста за деньги в интернете оплачивается в зависимости от ваших умений и навыков. Но с другой – цена заказа зависит не только от этого. Например, на цену существенно виляет язык. За редкие языки заказчики готовы платить больше. Заработок на переводе текстов с английского на русский – довольно распространенное явление и занимаются этим многие. Другое дело, если нужен переводчик с узбекского на русский. Таких специалистов найти гораздо сложнее.

Специфичность исходного текста также имеет значение при ценообразовании. Технические тексты оцениваются выше художественных. Если у вас есть знания в какой-то определенной сфере (например, медицина, искусство, бизнес, маркетинг), выбирайте заказы из этой области. За специфические тексты заказчики готовы платить больше, а конкуренция между переводчиками там меньше.

Кроме этого на расценку влияет и срочность выполнения работы. Чем быстрее нужно сделать перевод текста за деньги, тем выше цена. А вообще, чтобы ваша работа достойно оплачивалась, рекомендуется сотрудничать с иностранными заказчиками. Это приблизит уровень оплаты к зарубежным стандартам, которые могут быть достаточно приемлемыми.

Если быть активным исполнителем и переводить добросовестно, то в скором времени у вас появится много положительных отзывов, повысится рейтинг, и вы смело можете брать более ответственные заказы. Хорошим показателем является и то, что вы укладываетесь во время выполнения заказа. А еще лучше – сдавать его раньше, но без ущерба для качества.

Заказы на перевод текстов за деньги в интернете можно найти здесь

Одного владения иностранными языками недостаточно. Перевод текстов за деньги невозможен без эффективного поиска заказов и общения с заказчиками. Знание того где может быть найдена работа и умение выполнить требования заказчика – это основа данного заработка. Предлагаем вам несколько вариантов, где вы могли бы осуществлять заработок в интернете перевод текстов.

  • perevodchik.me
  • tranzilla.ru
  • alltranslations.ru
  • translatorsauction.com
  • lingohaus.com
  • martinperevod.ru

Представленные сайты для заработка на переводе текстов созданы специально, чтобы переводчикам и заказчикам легче было найти друг друга. Там есть заказы для разного уровня профессионализма.

А еще находить заказы можно в социальных сетях или через своих знакомых. Или же создать свой личный бренд. Правда в этом случае искать заказчиков будет сложнее, но зато цену на работу устанавливаете сами.

Также можно устроиться работать переводчиком в крупную компанию или в издательство. Как в штате, так и удаленно. Но для этого вам нужно быть дипломированным специалистом или иметь другой документ о профпригодности. Новичку работать в такой сфере практически невозможно.

Несколько советов начинающим переводчикам

Перевод текстов за деньги в интернете иногда может быть небезопасен. Работая самостоятельно, не на бирже, нужно быть очень осторожным. В интернете много мошенников, которые могут попросить вас выполнить объемное тестовое задание перед заказом бесплатно или вообще не заплатить за вашу работу. Сотрудничая с клиентами, оговаривайте условия заказа и возможную предоплату, хотя бы половину стоимости заказа.

В перспективе постарайтесь сотрудничать с несколькими постоянными заказчиками. Так платный перевод может превратиться в стабильный заработок. Постоянно повышайте профессионализм и изучите несколько редких, но востребованных языков для расширения круга выполнения заказов и увеличения дохода.

Если работаете с художественными текстами, старайтесь уделять больше внимания смыслу, а не дословному переводу. Если же текст научный, то тут важно дословно переводить фразы, чтобы быть ближе к оригиналу. То есть заработок на переводе текстов разной стилистики требует различного отношения при его обработке.

Профессия переводчика на удаленной работе с каждым годом становится более востребованной. И если хорошо работать, постоянно обучаться чему-то новому, то перевод текстов за деньги в интернете станет для вас стабильным источником дохода. Если же вы чувствуете что работа перевод текстов это не совсем ваше, то лучше попробовать себя в другой сфере.

Top 2: Сайты, которые платят за перевод текстов 2023

Contents

Лучшие сайты, которые платят за перевод текстов. Вакансии переводчика домашнего офиса онлайн. Это отличная возможность заработать дополнительные деньги, работая на дому.
То, как люди читают, далеко от того, что было десять лет назад.

Они читают на сайтах безбумажного чтения, в документах PDF и т.

д. На мобильных платформах есть несколько приложений для сохранения страниц для чтения.
Он делает мир меньше и взаимосвязаннее. И устройство каждого — это портативная библиотека.
Но так как все говорят на разных языках, трудно найти место, где всем было бы удобно чувствовать себя уверенно.

Чтобы исправить это, они вызывают переводчиков-фрилансеров.

Переводчик-фрилансер выполняет заказы онлайн и получает оплату за переведенное слово. Вы владеете более чем одним языком и хотели бы зарабатывать деньги, переводя тексты в Интернете? В этом посте вы узнаете:
*.Как получать оплату за работу переводчика-фрилансера.
*.где найти работу переводчика.

Получайте оплату за работу переводчика

Представьте, что вы написали статью, электронную книгу или сняли видео.
Просто делайте это на своем родном языке. Но вы хотели бы, чтобы люди во всем мире понимали ваш контент.
Ваша первая идея может состоять в том, чтобы использовать «онлайн-приложения для перевода»! Но эти автоматизированные инструменты не всегда используют правильную терминологию. Возможно, это заставляет вас выглядеть непрофессионально; и вы не можете проверить перевод. Вы хотите нанять кого-то, кто говорит на вашем родном языке и на вашем целевом языке. Это небольшая инвестиция, которая сделает ваших читателей уверенными в себе и принесет больше дохода, а также завоюет больше доверия.
Здесь в игру вступают онлайн-переводчики.
Поскольку все больше и больше брендов и частных лиц хотят переводить свой контент, вы можете зарабатывать деньги, выполняя заказы онлайн-переводчиков.

Почему вам платят за перевод?

Когда документ доступен на разных языках, он доступен гораздо более широкой аудитории.
В зависимости от целей издателей это означает:
*.сознание
*.больше продаж.
*.больше денег.
*.больше акций…

Производители контента готовы платить вам. Вам остается только предложить качественную и профессиональную работу.

Вы можете зарабатывать деньги в Интернете на переводах, выполняя такие задания, как:
*. перевод статей
*.перевод веб-сайтов
*.перевод книг
*.перевод видео!
*.etc…

После того, как вы освоите как минимум два языка, вы сможете начать подавать заявки на эти онлайн-переводы и зарабатывать деньги, работая дома на платных сайтах языковых переводов.

Где найти работу переводчика онлайн?

Вы ищете лучшие компании, которые платят за перевод?

На биржах фриланса часто есть специальный раздел для переводческих работ. Скоро мы поговорим о лучших сайтах фрилансеров для переводчиков.

Вы также найдете лучшие переводческие компании. Это сайты фриланс-переводчиков, где вы получаете только заказы на перевод.
Среди лучших, которые я смог найти, вот 2 сайта, где вы можете работать из дома переводчиком-фрилансером:

1-й » OneHourTranslation → лучший сайт, который платит за перевод текстов, самый надежный в Интернете с 2008 года и всегда платите, зарабатывайте деньги переводами на дому. Вакансии доступны на более чем 77 языках. Получайте выплаты до 0,09 долларов СШАза каждое переведенное слово.
Вам нужно будет доказать, что вы понимаете исходный и целевой языки, которые вы хотите перевести.

Вывод средств осуществляется через Payoneer и PayPal.

OneHourTranslation » Зарегистрируйтесь сейчас



2nd » Freelancer.com: » лучший сайт для фрилансеров, который платит за перевод текстов и выполнение различных задач, является одним из лучших сайтов на рынке фриланса в целом. В нем есть раздел, посвященный внештатным работам, где вы зарабатываете деньги, выполняя различные задачи, такие как набор текста или написание текстов, внештатный веб-дизайн, программирование и многое другое.

платежи через Payoneer, PayPal, Skrill и чеком. доступ


Translate For Money: Как получить оплату за перевод текста с одного языка на другой

Вы ищете работу, которую можно было бы делать из дома? Если вы говорите на двух или нескольких языках, вы можете применить свои языковые навыки и перевести на деньги . Согласно нашему исследованию, переводчиков зарабатывают около 52 000 долларов в год . Некоторые переводчики зарабатывают даже больше!

В этой статье мы поделимся всем, что нужно знать, чтобы получать деньги за перевод. От того, как стать переводчиком и предлагать профессиональные переводческие услуги, до того, как найти высокооплачиваемую работу по переводу, а также несколько дополнительных советов для достижения успеха.

Начнем.

Содержание

  1. Кто такой переводчик?
  2. Что вы должны знать, прежде чем переводить за деньги
  3. Сколько зарабатывают переводчики?
  4. Как стать переводчиком
  5. Где найти работу по переводу 
  6. Веб-сайты, на которых можно выполнять работу по онлайн-переводу из дома
  7. Дополнительные советы, как добиться успеха при переводе за деньги 
  8. Часто задаваемые вопросы

*Как сотрудник Amazon I зарабатывать на квалификационных покупках. Этот пост может содержать партнерские ссылки от Amazon или других издателей, которым я доверяю (без дополнительной оплаты для вас). Подробности см. в раскрытии информации.

Кто такой переводчик?

Переводчик — это человек, который переводит сообщение, написанное на одном языке, на другой язык, так что первоначальный смысл сообщения не меняется. Хотя это похоже, это не то же самое, что работа переводчика, который переводит устно или с помощью языков жестов.

Переводчик специализируется на письменных материалах, включая статьи, письма, книги, отчеты и т. д., и для достижения успеха в работе он использует широкий спектр инструментов, включая программы для перевода, глоссарии, словари и т. д.

Переводчик должен передать сообщение в письменном виде в том же стиле и тоне, как требуется. В случае, когда работа по переводу должна быть выполнена с учетом конкретной культуры, переводчик должен знать о культуре и целевой аудитории, для которой он будет переводить, чтобы надлежащим образом передать предполагаемое сообщение.

В чем заключается работа переводчика?

Основная обязанность переводчика — переписать информацию с одного языка на другой, чтобы целевая аудитория читала переведенный текст и понимала его так, как если бы они читали оригинал.

Это означает, что переводчик должен выписывать предложения и поддерживать поток как оригинал, сохраняя точные факты и идеи из исходного ресурса. Они должны быть в состоянии внедрить любые культурные отсылки, такие как сленг и другие выражения, чтобы они не переводили их буквально.

Хотя переводчик не должен свободно говорить на языке оригинала, он должен очень свободно читать на языке. Для обеспечения точности переводческих заданий переводчику рекомендуется переводить только на свой родной язык.

Что вы должны знать, прежде чем переводить за деньги

Поскольку большинство офисов приняли идею виртуального офиса, большинство переводчиков теперь выполняют свои переводческие работы из дома. Независимо от того, являетесь ли вы переводчиком-фрилансером или переводчиком по контракту, вы должны уметь делать следующее:

  • Свободно читать, говорить и писать как минимум на двух языках, включая английский и любой другой язык
  • Быть в курсе событий, исследовать и читать отраслевые -специальные материалы, чтобы привыкнуть к отраслевой терминологии
  • Преобразование текстов и аудиозаписей с одного языка на другой с использованием специальной отраслевой терминологии
  • Обеспечение передачи исходного тона и смысла ретранслируемого сообщения
  • Обеспечение качественного перевода с помощью специализированных словарей для перекрестных ссылок
  • Подготовка субтитров для онлайн-презентации и видеопрезентации
  • Быстро, четко и точно передавать устные идеи
  • Обеспечить отсутствие ошибок в переведенном тексте и точную пунктуацию
  • Убедитесь, что переведенный контент соответствует исходному формату
  • Свяжитесь с клиентом и членами внутренней команды, чтобы убедиться, что они удовлетворены своим переводом
  • Оставайтесь на связи с экспертами на местах, чтобы узнавать о последних обновлениях инструментов и методов перевода

Прежде чем приступить к работе по переводу, у вас должен быть компьютер. Это связано с тем, что почти все работы по переводу выполняются на компьютере, и в основном вы будете получать и отправлять свои задания в электронном виде.

Имейте в виду, что все ваши заказы на перевод будут подвергаться критической проверке, прежде чем они будут окончательно утверждены. Этот пересмотр может быть сделан клиентом или штатными членами команды компании, в которой вы работаете.

Переводческие работы пользуются большим спросом и необходимы для разных предметных областей. Хотя вы не должны специализироваться в какой-либо отрасли или области, вы получите больше пользы, сосредоточившись на одной области знаний.

Сколько зарабатывают переводчики?

Переводчики зарабатывают в среднем около 52 000 долларов в год. Но многое влияет на то, сколько могут зарабатывать разные люди. Сумма, которую вы получаете, зависит от вашего уровня знаний, веб-сайта, для которого вы переводите, количества ваших клиентов и ставки, которую вы с них берете.

Скорее всего, вы заработаете по-разному для разных проектов, но большинство переводчиков берут плату за слово, час или проект. В сумме вы можете заработать от 10 до 100 долларов за каждую выполненную вами работу по переводу.

ПРОЧИТАЙТЕ СЕЙЧАС: Сколько зарабатывают переводчики? Подробное руководство

За онлайн-перевод довольно легко получить деньги. Первое, что нужно сделать, это подать заявку. Однако перед подачей заявления вы должны быть уверены, что имеете право быть переводчиком.

Вы просто не можете быть переводчиком, потому что свободно говорите на другом языке; вы должны быть должным образом обучены для выполнения этой работы. Это включает в себя посещение платных онлайн-курсов, совершенствование навыков работы с компьютером и выполнение других менее оплачиваемых работ, чтобы улучшить свое резюме.

Если возможно, подумайте о том, чтобы получить степень бакалавра на языке, на который вы хотите переводить. Хотя это и не обязательно, это повысит ваш рейтинг и увеличит вашу зарплату.

Работа по переводу не ограничивается только фрилансом и работой по контракту; Вы можете переводить за деньги онлайн, предлагая следующие услуги:

  • Преподавание иностранного языка
  • Стать экскурсоводом
  • Создание и продажа специализированных глоссариев
  • Создание языкового блога или создание языковых видео на YouTube
  • Перевод для авторов в обмен на гонорары за перевод. Хотя это может быть трудно получить, однажды вы можете сорвать джекпот, и он окупит все ваши усилия.

Подробнее: Как стать переводчиком за 5 шагов.

Субтитры и что из них можно сделать

Субтитры — это еще один вид перевода, но на этот раз это может быть письменный диалог или звуковой эффект для видеофайла. Это хорошо оплачивается, так как средний автор субтитров зарабатывает 52 522 доллара в год. Тем не менее, эта работа должна быть выполнена с очень высоким уровнем лингвистической точности.

Субтитры делятся на три (3): общие субтитры, которые открыты для всех и не могут быть отключены зрителями, скрытые субтитры, которые можно включать и выключать, и языковые субтитры, которые представляют собой субтитры на других языках.

Вас больше беспокоят языковые субтитры, потому что это то, чем занимаются переводчики.

Чтобы стать создателем субтитров, отточите свои навыки с помощью платного курса, общайтесь в Интернете с другими создателями субтитров и найдите работу на сайтах, занимающихся субтитрами.

Где найти работу по переводу 

Большинство вакансий по переводу можно найти в Интернете, где вы можете работать как фрилансер, переводчик на полную ставку или по контракту. Это могут быть сайты фрилансеров, сайты переводов или сайты компаний. Задания онлайн-перевода можно выполнять на рабочем месте или дома. Хотя внештатная работа является наиболее распространенной работой на дому, вы все равно можете предлагать удаленные услуги в качестве штатного или контрактного персонала для компаний, которые принимают виртуальные рабочие места.

Веб-сайты, на которых можно выполнять онлайн-переводы, не выходя из дома

Веб-сайты фрилансеров, на которых можно получить оплату за перевод . Чтобы получать деньги за расшифровку на Fiverr, создайте профиль и напишите убийственный концерт. Гиг — это термин, используемый для описания вашего предложения на платформе.

Поиск первого клиента может занять некоторое время, но как только он появится, убедитесь, что он напишет хороший отзыв. Людям с большим количеством отзывов легче найти работу.

  1. Freelancer.com

Freelancer работает так же, как Fiverr — это место, где переводчики-фрилансеры встречают клиентов для работы. Это очень популярная платформа, которая предлагает работу переводчика как категорию. В этой категории вам гарантированы новейшие вакансии онлайн-переводчиков, на которые вы можете подать заявку и заработать деньги.

  1. Peopleperhour.com

Эта замечательная платформа связывает фрилансеров с бизнесом; он также работает так же, как Fiverr. На сайте есть список срочных вакансий от компаний, на которые можно быстро подать заявку. Если у вас все хорошо, вы можете почти сразу же получить свой первый заказ онлайн-перевода из дома.

Создайте бесплатную учетную запись на платформе и начните предлагать вакансии.

  1. Guru.com

Еще одна сеть фрилансеров, вы можете зарегистрироваться на Guru.com, чтобы получить доступ к их доске объявлений. Всегда есть множество заказов на перевод, включая электронные книги, веб-контент, статьи и т. д.

  1. Upwork

Upwork — это внештатный веб-сайт, который предлагает все виды работ. Он открыт для любого фрилансера; включая писателей, редакторов, переводчиков, расшифровщиков и т. д. Чтобы получать доход от платформы, создайте учетную запись и настройте свой профиль. Оттуда вы можете работать и зарабатывать столько, сколько хотите.

  1. Indeed

В Indeed есть списки всех видов работ, включая перевод. Поскольку все рабочие места объединены вместе, вы должны быть осторожны, чтобы разобраться с онлайн-работами и работами на месте.

  1. Clickworker

В Clickworker работает более 700 000 сотрудников, и помимо перевода они предлагают множество услуг. Это отличное место для фрилансеров, но вы должны зарегистрироваться и пройти их оценку, прежде чем получить работу на платформе.

Веб-сайты для перевода за деньги
  1. Lionbridge

Lionbridge — это платформа, которая предлагает перевод, тестирование контента, тестирование продуктов и услуг, а также услуги искусственного интеллекта. На платформе есть отличные возможности для фриланса во всех этих областях; они предлагают широкий спектр переводческих работ, которые помогут вам получать значительный доход в качестве переводчика-фрилансера.

  1. Аккларо

Аккларо — отличная отправная точка для переводчиков-фрилансеров. Это агентство, которое выводит внештатный перевод на новый уровень. Он платит вам напрямую, а не позволяет вам получать прямые платежи от клиентов. Это облегчает поиск работы с более высокой оплатой, чем на платформах для фрилансеров.

  1. Linguistic Systems Inc

Компания Linguistic Systems Inc, в которой работает более 7000 переводчиков, предлагает услуги по переводу для производственных компаний, издательств, фармацевтических компаний, ИТ-сфер и юридических организаций.

Эта компания требует более высокой точности перевода; поэтому они предпочитают переводчиков со степенью бакалавра и не менее двух лет опыта переводов.

  1. Переводы Globalink

Globalink Translation — это агентство, которое предоставляет услуги перевода для таких отраслей здравоохранения, как научно-исследовательские институты, аптеки, медицинский и психологический перевод.

Чтобы стать переводчиком на платформе, заполните форму на веб-сайте или свяжитесь с ними по электронной почте или факсу. и услуги по локализации. Они упрощают перевод для начинающих, поскольку вы можете переводить по телефону, лицом к лицу или с помощью видео.

Language Line поможет вам улучшить свои навыки перевода, предлагая прямое обучение для отдельных лиц их собственным двуязычным персоналом.

  1. Мастер текстов

Мастер текстов предлагает профессиональную корректуру, написание веб-контента и переводы. Если вы присоединитесь к платформе, вы можете зарабатывать около 0,15 доллара за слово, которое вы переводите.

  1. Translatorstown.com

Translator’s Town — это посредническая платформа, которая связывает внештатных переводчиков с бюро переводов. Они предлагают перевод более чем на 100 языков, что позволяет разместить почти всех.

  1. Каталог переводов.com

Каталог переводов — это портал для языковых клиентов и профессионалов. Это также онлайн-доска объявлений о вакансиях, на которой можно найти хорошие вакансии переводчика от высокооплачиваемых клиентов.

  1. Traduguide. com

The Tradu Guide — это агентство переводов, которое связывает клиентов с переводчиками-фрилансерами. На платформе вы найдете список вакансий и быстро отправите клиенту расценки на вашу работу.

  1. Proz.com

Proz.com работает с более чем 300 000 профессиональных переводчиков и передающих компаний.

Платформа предлагает бесплатные аккаунты и аккаунты по подписке. У вас есть хорошие шансы получить работу на их бесплатной учетной записи, но вы можете увеличить свои шансы, подписавшись.

Дополнительные советы для успешного перевода за деньги 

Всегда помните о следующем, если хотите добиться успеха при переводе за деньги.

  • Никогда не упускайте возможности выучить новый язык. Возможность говорить на большем количестве языков повышает вашу конкурентоспособность.
  • Путешествуйте, посещайте онлайн-курсы и общайтесь с носителями иностранных языков онлайн, чтобы укрепить свои связи.
  • Создайте веб-сайт или блог для продвижения себя.
  • Даже будучи новичком, часто делайте презенты клиентам. Пару раз вам, несомненно, откажут, но если вы не сдадитесь, работа будет.
  • Изучайте языки, пользующиеся большим спросом, а не любой язык. Например, есть большой спрос на переводы на русский, японский и т. д. С этими языками у вас есть дополнительное преимущество на рынке переводчиков.
  • Создавайте образцы материалов, даже если вам еще предстоит выступление. Переведите случайный текст и добавьте его в свое портфолио или используйте в качестве образцов для потенциального клиента.

Часто задаваемые вопросы

Как узнать, достаточны ли мои языковые навыки для работы по переводу?

Ваши навыки достаточны для переводческой работы, когда вы можете без труда переводить. Чтобы узнать, насколько вы хороши, попробуйте перевести несколько копий, таких как научная статья, руководство по программному обеспечению, финансовый отчет и т. д. Если вы можете успешно переводить тысячи слов в день без ошибок, значит, вы готовы к работе.

Есть ли учебники по переводчикам?

Да. Такие книги, как «Стать переводчиком » Дугласа Робинсона, « «Перевод как профессия» » Роджера Крисса и « Признания переводчика-фрилансера» Гэри Смита. Эти и другие книги могут помочь вам в карьере переводчика.

Где найти работу переводчика онлайн без опыта

Вы можете найти работу переводчика онлайн без опыта на многих внештатных веб-сайтах, упомянутых выше. Эти рабочие места классифицируются как «рабочие места начального уровня», поскольку они предназначены для людей с небольшим опытом или без него.

Как найти онлайн-переводчик для студентов

Даже когда вы учитесь в школе, вы можете устроиться онлайн-переводчиком для студентов. Несмотря на то, что вакансий с таким названием нет, вам следует подумать о том, чтобы устроиться на внештатную работу переводчика или работу переводчика с частичной занятостью в Интернете, потому что они более гибкие и помогут вашему графику в качестве студента.

Какие книги я могу использовать для изучения своих предметов?

Вы можете использовать учебники в соответствующей области, чтобы узнать о ваших предметных областях. Например, если вы хотите перевести медицинские документы, прочитайте последние выпуски учебников для выпускников или колледжей по этому предмету и изучайте.

Где я могу найти лучшие словари для перевода

DeepL, Google Translate, Linguee и WordReference — одни из лучших словарей, которые вы можете использовать для перевода.

Сколько клиентов мне нужно иметь?

Принимая решение о количестве клиентов, помните о правиле 80/20. Пусть 80 % вашей работы исходят от 20 % ваших клиентов. Это означает, что у вас должно быть несколько (3 или 4) постоянных клиентов, которые постоянно дают вам работу.

Какое программное обеспечение я могу использовать для практики своего языка?

Duolingo, Memrise и Quizlet — отличные приложения для изучения языков, которые вы можете использовать бесплатно. Однако существуют платные приложения, такие как Rosetta Stone Language Learning, которые могут значительно улучшить ваши языковые навыки.

Сколько часов в неделю работают переводчики?

Количество часов, которые вы работаете в неделю, зависит от нескольких факторов, таких как неполный рабочий день, полный рабочий день или внештатная работа. Частичная занятость и внештатная работа более гибкие. Однако многие переводчики работают около 30 часов в неделю.

Сколько отпусков могут взять переводчики?

Вы можете взять около 3 недель отпуска в качестве переводчика в год, включая национальные праздники.

Что я могу сделать, чтобы зарабатывать больше в качестве переводчика?

Взимайте плату за слово или переводите больше слов, чтобы заработать больше. Хотя плата за слово зависит от ваших клиентов, перевод большего количества слов зависит от ваших навыков и скорости. Вы также можете инвестировать в память переводов — лингвистические базы данных, которые сохраняют ваши переводы для использования в будущем — чтобы помочь вам работать быстрее и зарабатывать больше в час.