При использовании маткапитала разрешение на строительство заменит уведомление
25 февраля в 11.00 по московскому времени начнется круглый стол «Увеличение стоимости металла. Что ждет строительный рынок в 2021 году?». Мероприятие пройдет в прямом эфире на ютуб-канале MACRO TV. Присоединиться к трансляции можно бесплатно по ссылке https://macroconf.ru/.
В ходе круглого стола эксперты оценят, насколько повысятся цены на металл и другие материалы и как это отразится на стройке, финансовом результате проектов и экономическом положении низкомаржинальных застройщиках.
В повестке дискуссии следующие вопросы:
• С чем связано увеличение стоимости металла и каким оно будет в 2021 году.
• Последуют ли меры государственной поддержки застройщиков и какие конкретно.
• Как крупнейшие застройщики справляются с увеличением себестоимости строительства объектов.
• Приведет ли увеличение стоимости металла и других материалов к вытеснению с рынка низкомаржинальных застройщиков и если да, то в каком масштабе.
• Как повысить маржинальность жилого строительства с учетом непрогнозируемой цены на металл.
Данный круглый стол — востребованное мероприятие в сообществе представителей строительной отрасли, его эфирный охват — более 5 тыс. человек. Проект позволит из первых рук получить информацию об актуальных вопросах строительства, узнать секреты ведения бизнеса крупнейших игроков рынка и напрямую задать вопросы топ-менеджерам ведущих строительных компаний.
Предстоящий эфир актуален для директоров и собственников строительных компаний, коммерческих директоров, начальников отделов снабжения и маркетинга.
Экспертами мероприятия выступят:
Алексей Белоусов, генеральный директор СРО А «Обьединение строителей СПб»;
Георгий Криницын, директор департамента закупок ГК «А101»;
Михаил Бесфамильный, генеральный директор и собственник «Орсо-Групп», депутат Пермской городской думы;
Илья Пискулин, CEO архитектурно-брендинговой компании DeVision, сооснователь девелоперской компании «Создатели», основатель форума недвижимости «Движение»;
Михаил Чичиндаев, директор департамента металлов АО «Стройсервис»;
Михаил Костыренко, руководитель архитектурно-проектного бюро DeVision;
Станислав Ковалёв, заместитель директора генподрядной компании «Неометрия»;
Богдан Ядыкин, и. о. коммерческого директора MACRO.
Присоединяйтесь к прямому эфиру 25 февраля в 11.00 (МСК) по ссылке https://macroconf.ru/ (регистрация бесплатная).
По участию и вопросам о мероприятии обращайтесь к ведущей круглого стола и контактному лицу по организации Светлане Опрышко по телефону +7 923 614 90 45.
Другие публикации по теме:
«СТРОЙКА. ГЛАВНОЕ»: вышел первый выпуск проекта, где застройщики дали прогноз на 2021 год
«СТРОЙКА. ГЛАВНОЕ»: застройщики ответят на вопросы читателей ЕРЗ.РФ в новом быстром видеоформате
Крупнейшие застройщики России обсудят отделку квартир в прямом эфире
Эксперты рынка недвижимости обсудят вопросы снабжения
Эксперты обсудили эффективность инструментов онлайн-продаж для строительного бизнеса
Эксперты строительного рынка поделятся инструментами онлайн-продаж недвижимости
Эксперты: доля квартир с отделкой в столичных новостройках массового сегмента превысила 70%
Профессионалы обсудили проблемы проектного финансирования застройщиков
Условия получения материнского капитала — кому положена субсидия, за какого ребенка ее дают
Условия получения материнского капитала подробно разработаны и описаны в Федеральном законе от 29. 12.2006 № 256-ФЗ «О дополнительных мерах государственной поддержки семей, имеющих детей». Они определяют основные критерии, которым должно соответствовать лицо, претендующее на получение капитала, а также ситуация получения средств капитала.
- Во-первых, лицо, которое претендует на материнский капитал, должно иметь на это законное право. Такое право предоставляется:
- Женщине, родившей второго (или последующего) ребенка, усыновившей второго (или последующего) ребенка;
- Мужчине в статусе единственного усыновителя второго (или последующего) ребенка;
- Отцу или усыновителю второго (или последующего) ребенка в тех случаях, когда мать либо усыновительница данного ребенка утрачивает свое право на капитал;
- Право на материнский капитал имеет сам ребенок, если у его родителей (усыновителей) право на капитал утрачено.
- Во-вторых, должно быть соблюдено требование о том, что лицо, претендующее на семейный капитал, обязано быть гражданином Российской Федерации, причем непосредственно на момент рождения или усыновления ребенка как основания возникновения права на капитал. Также важно, что усыновляемый ребенок был гражданином России, а рожденный ребенок должен стать гражданином России при получении свидетельства о рождении.
- В-третьих, чтобы получить семейный капитал, второй или последующий ребенок должен быть рожден или усыновлен в период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2016 года. Последнее время много говорят о возможности продления сроков действия программы материнского капитала после 2016 года, однако пока подобные предложения законодательного закрепления не получили.
Таким образом, материнский капитал положен каждой российской семье (не обязательно проживающей в России), в которой только ожидается появление или уже появился второй или последующий ребенок. Важно знать, что материнский капитал в России дают только за одного ребенка в семье. При рождении последующих детей семья может претендовать уже на региональный семейный капитал.
Важно!Условия материнского капитала предполагают получение специального документа, подтверждающего право на государственную поддержку — сертификата на материнский капитал. Выдача сертификата осуществляется в любое время после рождения или усыновления ребенка.
Само право на материнский капитал имеет бессрочный характер. По общему правилу получить капитал можно только после трехлетия ребенка или после того, как пройдет три года со дня его усыновления (исключение — использование семейного капитала на погашение жилищного кредита, когда ждать трех лет не нужно). Но если семья не планирует использовать капитал более длительный срок (5, 10,15 и более лет), то закон не обязывает это делать. Получить капитал можно в любое время после рождения или усыновления ребенка.
В 2017 году условия получения государственной финансовой поддержки в виде капитала не изменились.
Имеет ли бывший муж право на долю в маткапитале?
– Я на данный момент хочу приобрести жилье. Нахожусь в разводе с мужем официально. Имеет ли бывший муж право на долю в материнском капитале, и надо ли какое-то согласие от него?
red_pepper82/Depositphotos
Отвечает юрист технологичного агентства Homeapp Нино Гулбани:
Согласно положениям гражданского и семейного законодательства, нажитое в браке имущество подлежит разделу, движимое и недвижимое. Однако есть исключения, на которые раздел не распространяется – это государственные выплаты, в том числе материнский капитал.
Может ли бывший муж претендовать на долю?
Какие права на квартиру у каждого члена семьи, если ипотеку гасили маткапиталом?
Материнский капитал при разводе разделу не подлежит. Сертификат выдается на одного члена семьи – на имя матери (в основном), имеющей второго и последующих детей. Впрочем, законом предусмотрены случаи, когда материнский капитал выдается и на имя отца:
- мать лишена родительских прав;
- в случае смерти матери;
- признание матери безвестно отсутствующей.
Таким образом, если вы только собираетесь приобретать недвижимость после расторжения брака, бывший муж не будет иметь право на такое жилье и, соответственно, на долю в материнском капитале. Право собственности будет принадлежать только вам и вашим детям.
Отвечает юрисконсульт офиса «Беляево» департамента вторичного рынка ИНКОМ-Недвижимость Ольга Терехова:
При приобретении жилого помещения с использованием средств материнского (семейного) капитала жилое помещение оформляется в общую собственность лица, получившего сертификат, его супруга (супруги), детей (в том числе первого, второго, третьего ребенка и последующих детей). Бывший супруг не является членом семьи и не имеет право на долю в материнском (семейном) капитале. Согласие на приобретение жилья с использованием средств (семейного) материнского капитала от бывшего супруга также не требуется.
Главное о материнском капитале для покупки жилья
Может ли бывший муж претендовать на долю в квартире, купленной на маткапитал?
Отвечает руководитель юридического департамента CENTURY 21 Россия Дамир Хакимов:
Средства материнского капитала не являются совместно нажитым имуществом, и право распоряжения маткапиталом принадлежит получателю сертификата. В случае, если капитал будет потрачен на улучшение жилищных условий, выделять долю бывшему супругу не нужно.
Отвечает частнопрактикующий юрист компании «Суворовъ и партнеры» Виктория Суворова (г. Пятигорск):
Нет, материнский капитал принадлежит вам и детям. Поэтому согласие отца на покупку квартиры не нужно. Доля в новом жилье отцу также не положена.
Отвечает президент Санкт-Петербургской палаты недвижимости, генеральный директор агентства недвижимости «БЕНУА» Дмитрий Щегельский:
Сертификат на маткапитал является именным. Если он выдан на ваше имя, то согласие бывшего супруга на его использование не требуется.
Отвечает юрист юридической службы «Единый центр защиты» (edin.center) Елена Кривоносова:
Материнский капитал выдается матери при рождении второго ребенка. После развода женщина может его использовать без согласия бывшего супруга. Необходимо подать заявление в ПФР на использование маткапитала, приложив к нему документы, в том числе свидетельство о разводе, и дождаться ответа.
Положена ли доля в квартире мужу при разводе?
Как в разводе делить квартиру, купленную с ипотекой за маткапитал?
Отвечает директор офиса продаж вторичной недвижимости Est-a-Tet Юлия Дымова:
Нет, никаких согласий вам не потребуется. Материнский капитал дается непосредственно женщине и детям. Муж имеет на него право только в том случае, если на момент совершения сделки вы находитесь в официальном браке.
Отвечает адвокат Оксана Комарова (г. Истра):
При расторжении брака материнский капитал нередко становится предметом споров, и на деньги претендует не только мать, но и отец детей. Согласно ст. 38 СК РФ, при расторжении брака разделу подлежит только совместно нажитое имущество супругов. А, согласно ст. 34 СК РФ, материнский капитал им не является, так как из круга общего имущества супругов исключены все социальные целевые выплаты.
Средствами СМК будет пользоваться тот из родителей, на которого оформлен сертификат, то есть мама. Все претензии бывшего мужа на выплату части капитала не имеют никаких оснований.
Текст подготовила Мария Гуреева
Не пропустите:
Все материалы рубрики «Хороший вопрос»
Инструкция: как купить вторичную квартиру за материнский капитал?
Какие риски связаны с покупкой квартиры, купленной за маткапитал?
Можно ли выкупить долю мужа за маткапитал?
Статьи не являются юридической консультацией. Любые рекомендации являются частным мнением авторов и приглашенных экспертов.
Имеет ли право отец на материнский капитал?
Здравствуйте! У нас с женой двое детей, на младшего жене положен материнский капитал. Но она что-то медлит с получением, хотя ребенку уже 6 лет. Могу ли я оформить этот капитал на себя?
Виктор, г. Раменское
Материнский капитал это средство поддержки женщины, а не родителей. Материнский капитал отцу положен только в случаях отсутствия женщины-матери ребенка, при рождении или усыновлении которого возникает право на капитал.
Если мужчина, гражданин РФ, усыновил второго и последующих детей и является единственным усыновителем (т.е. он не состоит в браке или его супруга не оформляла усыновление этих детей), тогда он может рассчитывать на получение средств материнского капитала. А при наличии и женщины-усыновительницы, отец (усыновитель) капитал не получит, его получит усыновительница.
При наличии матери право отца на материнский капитал возникает только в случае, если оно прекращается у женщины: если она умерла, объявлена умершей, лишена родительских прав в отношении того ребенка, при рождении которого полагался капитал, отменено усыновление, она совершила умышленное преступление против своих детей. А преступления против своих детей должны быть умышленными и направленными против личности. Только в этих случаях право на капитал возникает у отца, причем его гражданство роли не играет. В случае развода материнский капитал не подлежит разделу и остается у матери (усыновительницы).
Если мужчина, имеющий ребенка от первого брака, женится второй раз и в семье родится второй ребенок, то ни мать, ни отец не имеют право на получение материнского капитала, даже если новая жена усыновит пасынка.
Однако необходимо иметь ввиду, что при таком довольно жестком ограничении отцов на право распоряжаться материнским капиталом, если средства материнского капитала потрачены на улучшение жилищных условий семьи, то отец имеет право на долю в этой площади, и в случае развода он будет иметь право требовать разделения жилплощади.
Азбука воспитания
Материнский (семейный) капитал
Материнский (семейный) капитал — способ государственной поддержки российских семей, в которых родился или усыновлен второй, третий и более детей в период с 2007 по 2021 год, при условии, что эти права не передаются при рождении (усыновлении) второй ребенок.
С 1 января 2020 года материнский (семейный) капитал составляет 466 617 рублей.
Вы должны знать, что:
- Право на получение материнского (семейного) капитала дается однократно;
- Материнский (семейный) капитал подлежит ежегодной индексации государством, изменение его размера не требует замены справки;
- Срок для получения свидетельства о материнском (семейном) капитале в ПФР после рождения (усыновления) второго, третьего и более детей не ограничен;
- Заявление об использовании средств (части средств) материнского капитала может быть подано в любое время по истечении трех лет со дня рождения (усыновления) второго, третьего и более детей. Если планируется израсходовать материнский капитал в качестве первоначального взноса по ипотечной ссуде, выплаты основного долга или процентов по ипотечной ссуде, то капитал может быть использован в любое время после рождения или усыновления ребенка, рождение (усыновление) которого дает право получить сертификат;
- Материнский (семейный) капитал освобожден от налога на прибыль;
- Свидетельство недействительно в случае смерти его владельца, лишения владельцем родительских прав в отношении ребенка, рождение или усыновление которого дает право на получение материнского капитала, совершения владельцем умышленного преступления против него. ребенок (дети), квалифицируемый как преступление против личности, и прекращенное усыновление ребенка, давшее право на материнский капитал, или при полном использовании средств материнского (семейного) капитала;
- Материнский капитал можно получить только банковским переводом.Любое обналичивание этих средств является незаконным. Владелец сертификата материнского капитала, согласившийся на обналичивание, совершает уголовное преступление и может быть признан соучастником в нецелевом использовании государственных средств.
Материнский (семейный) капитал можно потратить на:
Оценка влияния политики материнского капитала в России с использованием динамической модели рождаемости и занятости, Фабиан Слонимчик, Анна В. Юрко :: SSRN
47 стр. Добавлено: 2 ноя 2013 г.
См. Все статьи Фабиана СлонимчикаНациональный исследовательский университет Высшая школа экономики
Техасский университет в Остине — Департамент экономики; Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Абстрактные
В связи с сокращением численности населения и уровнем рождаемости ниже уровня воспроизводства Россия в настоящее время переживает демографический кризис. Начиная с 2007 года федеральное правительство проводит амбициозную пронаталистскую политику. Женщины, родившие не менее двух детей, имеют право на получение «материнского капитала» (11 000 долларов США). В этой статье мы оцениваем модель структурно-динамического программирования рождаемости и участия в рабочей силе, чтобы оценить эффективность политики. Мы обнаружили, что программа увеличила долгосрочную фертильность примерно на 0,15 ребенка на женщину.
Ключевые слова: рождаемость, предложение женской рабочей силы, структурная оценка, Россия
Классификация JEL: J13, C61
Рекомендуемое цитирование: Предлагаемое цитирование
Слонимчик, Фабиан и Юрко, Анна В., Оценка влияния политики материнского капитала в России с использованием динамической модели рождаемости и занятости. Документ для обсуждения IZA № 7705, Доступен в SSRN: https://ssrn.com/abstract=2349028Государство, столица или муж? Дебаты Ассамблеи Бомбея по законопроекту о пособиях по беременности и родам, 1929 г., JSTOR
Дискуссии по Бомбейскому законопроекту о пособиях по беременности и родам 1929 года до сих пор были сосредоточены на потребностях капитала и оставили неисследованными роль и потребности колониального государства, а также восстановление патриархата в семье рабочего класса и сфере заработной платы. -работай.В этом документе, сосредоточив внимание на дебатах законодательного собрания Бомбея по законопроекту о пособиях по беременности и родам в 1929 году, делается попытка высветить эти другие нетронутые дискурсы, такие как национализм, идеологии защиты, вытекающей из юридических прав работающих женщин, о создании рабочего класса путем восприятие высшего и среднего класса, а также дисциплинарные аспекты правового регулирования. Статья также направлена на возвращение в современные дискуссии по центральным вопросам о том, кто должен нести расходы на воспроизводство — государство, капитал или муж?
Экономический и политический еженедельник, издающийся из Мумбаи, — это индийское учреждение, которое пользуется всемирной репутацией благодаря выдающимся независимым исследованиям и критическим исследованиям.EPW, впервые опубликованный в 1949 г. под названием «Economic Weekly», а с 1966 г. как «Economical and Political Weekly», занимает особое место в интеллектуальной истории независимой Индии. На протяжении более пяти десятилетий EPW оставался уникальным форумом, который неделя за неделей собирал ученых, исследователей, политиков, независимых мыслителей, членов неправительственных организаций и политических активистов для обсуждения вопросов экономики, политики, социологии, культуры и окружающей среды. и многие другие дисциплины.
Впервые опубликованный в 1949 году под названием «Экономический еженедельник», а с 1966 года как «Экономический и политический еженедельник», EPW, как широко известно, занимает особое место в интеллектуальной истории независимой Индии. На протяжении более пяти десятилетий EPW оставался уникальным форумом, который неделя за неделей собирал ученых, исследователей, политиков, независимых мыслителей, членов неправительственных организаций и политических активистов для обсуждения вопросов экономики, политики, социологии, культуры и окружающей среды. и многие другие дисциплины.
Международные трудовые нормы по охране материнства
Воспитание семьи — заветная цель многих работающих. Однако беременность и материнство — особенно уязвимое время для работающих женщин и их семей. Будущим и кормящим матерям требуется особая защита для предотвращения нанесения вреда их здоровью или здоровью их детей, и им нужно достаточно времени, чтобы родить, выздороветь и кормить грудью своих детей. В то же время они также нуждаются в защите, чтобы гарантировать, что они не потеряют работу просто из-за беременности или отпуска по беременности и родам.Такая защита не только обеспечивает женщинам равный доступ к занятости, но также обеспечивает сохранение зачастую жизненно важного дохода, который необходим для благополучия всей их семьи. Охрана здоровья беременных и кормящих матерей и защита их от дискриминации в сфере труда является предварительным условием для достижения подлинного равенства возможностей и обращения с мужчинами и женщинами на работе и предоставления работникам возможности создавать семьи в условиях экономической безопасности.
Избранные соответствующие инструменты МОТ- Конвенция об охране материнства, 2000 г.183) — [ратификации] Эта конвенция является самым современным международным трудовым стандартом по охране материнства, хотя более ранние соответствующие документы — Конвенция 1919 года об охране материнства (№ 3) и Конвенция об охране материнства (пересмотренная) , 1952 (№ 103) — до сих пор в силе для некоторых стран.
Конвенция № 183 предусматривает 14-недельное пособие по беременности и родам для женщин, на которых распространяется действие этого акта. Женщины, отсутствующие на работе в отпуске по беременности и родам, имеют право на денежное пособие, которое гарантирует, что они могут поддерживать себя и своего ребенка в надлежащих условиях здоровья и с подходящим уровнем жизни, и которое должно составлять не менее двух третей от ее размера. предыдущий заработок или сопоставимая сумма.Конвенция также требует от ратифицировавших ее государств принимать меры для обеспечения того, чтобы беременная женщина или кормящая мать не была обязана выполнять работу, которая была признана вредной для ее здоровья или здоровья ее ребенка, и обеспечивает защиту от дискриминации по признаку материнства. Стандарт также запрещает работодателям увольнять женщину во время беременности или отсутствия в декретном отпуске или в течение периода после ее возвращения на работу, за исключением оснований, не связанных с беременностью, родами и их последствиями или кормлением грудью.Женщины, возвращающиеся на работу, должны быть возвращены на ту же должность или на эквивалентную должность, оплачиваемую по той же ставке. Также предоставляет женщине право на один или несколько ежедневных перерывов или ежедневное сокращение рабочего времени для кормления ребенка грудью.
- Другие соответствующие инструменты
- Пакет ресурсов МОТ по защите материнства — содержит рекомендации и инструменты для усиления и расширения защиты материнства для всех женщин во всех видах экономической деятельности (в том числе в отношении материнского здоровья, отпуска и пособий по беременности и родам, защиты занятости и недискриминации, грудного вскармливания).
- Доклад о социальной защите в мире 2017-19: Всеобщая социальная защита для достижения целей в области устойчивого развития, Женева, 2017 г., стр. 27 (см. Также Приложение IV, Таблицу B.5 отчета).
- Материнство и отцовство на работе: законодательство и практика во всем мире (2014) — В исследовании рассматривается национальное законодательство и практика в отношении материнства и отцовства на рабочем месте в 185 странах и территориях, включая отпуск, льготы, защиту занятости, охрану здоровья , организация грудного вскармливания на работе и присмотр за детьми
- База данных МОТ об условиях труда и законах о занятости — дает представление о нормативно-правовой базе рабочего времени, минимальной заработной платы и охраны материнства в более чем 100 странах мира.
Заголовок: Раздел 405.21 — Перинатальные услуги
405.21 Перинатальные услуги.
(a) Применимость. Этот раздел применяется ко всем больницам общего профиля, в которых предоставляются услуги по уходу за матерями и новорожденными и которые предоставляют услуги по уходу за беременными женщинам, которые беременны на любом этапе, при родах или в течение шести недель после родов, а также для младенцев в возрасте 28 дней или младше или, независимо от возраста, кто меньше 2500 граммов (5 1/2 фунтов).
(b) Определения. Для целей этого раздела:
(1) Перинатальные услуги означают те услуги, которые предоставляются в конкретной больнице, где в соответствии с обычной практикой родильные пациенты и новорожденные получают непрерывный уход от услуг до зачатия до ухода на всех этапах беременности, родов, послеродовой и неонатальной помощи. .
(2) Перинатальная региональная система должна означать общегосударственную организацию служб охраны здоровья матери и новорожденного, разработанную, как указано в Части 721 настоящего Раздела, для обеспечения того, чтобы матери и новорожденные получали необходимую им помощь своевременно, безопасно и эффективно. .
(3) Комната для родов — это палата для рожениц во время родов, отличная от спален для пациентов, операционных или родильных залов.
(4) Помещение для родов — отделение, отличное от спален для пациентов и предназначенное для родовспоможения.
(5) Единая модель материнства или родовспоможения-послеродового периода должна означать модель семейно-ориентированного ухода за матерью и новорожденным, в которой роды, роды, ясли и послеродовой уход осуществляются в одной палате, а также вводится передвижное оборудование. и выводится из палаты по мере необходимости для оказания услуг и ухода матери и новорожденному.
(6) Помещение в комнату означает договоренность, позволяющую заботиться о матери и ее новорожденном ребенке вместе, чтобы мать могла иметь доступ к своему младенцу в течение всего или значительной части дня и ночи, не ограничиваясь: время кормления.
(7) Под новорожденными понимаются все младенцы в возрасте 28 дней или младше.
(8) Недоношенный младенец — младенец, срок гестации которого при рождении, рассчитанный с первого дня последней менструации или с использованием другого надежного метода для пациентов с ненадежной историей, составляет менее 37 полных недель или 258 полных дней.
(9) Младенец с низкой массой тела при рождении означает ребенка, вес которого при рождении составляет менее 2 500 граммов (5 1/2 фунтов).
(10) Нормальная ясли для новорожденных — это комната для новорожденных, которые не нуждаются в интенсивной терапии и не имеют подозрений или диагнозов инфекционных заболеваний.
(11) Отделение интенсивной терапии новорожденных («ОИТН») означает палату на Уровне II, Уровне III и Регионального перинатального центра для оказания перинатальной помощи новорожденным, в том числе недоношенным и младенцам с низкой массой тела при рождении, которым требуется специализированная помощь и которые не подозревать и не диагностировать инфекционное заболевание.
(12) Ясли для наблюдения означает комнату, физически отделенную от обычной ясли для новорожденных, где новорожденных, подвергшихся воздействию потенциальных источников инфекции, и новорожденных, подозреваемых, но не диагностированных как инфекционные, могут наблюдаться до постановки диагноза.
(13) Ясли-изоляция — это физически отдельная от других ясли комната для изоляции новорожденных, у которых диагностировано какое-либо инфекционное заболевание.
(14) Планирование семьи означает планирование детей и интервалы между их рождениями с помощью приемлемых с медицинской точки зрения методов для достижения беременности или предотвращения нежелательной беременности.
(15) Служба перинатальной помощи Уровня I означает комплексную службу матери и новорожденного, как определено в Разделе 721.2 (a) настоящего Раздела.
(16) Служба перинатальной помощи Уровня II означает комплексную службу охраны здоровья матери и новорожденного, как определено в Разделе 721.2 (b) настоящего Раздела.
(17) Служба перинатального ухода уровня III означает комплексную службу матери и новорожденного, как определено в Разделе 721.2 (c) настоящего Раздела.
(18) Региональный перинатальный центр («РПЦ») означает больницу или больницы, в которых находится служба перинатальной помощи Уровня III, как определено в Разделе 721.2 (d) настоящего Раздела.
(19) Перинатальные филиалы означают больницы Уровня I, Уровня II и Уровня III, которые имеют действующее перинатальное соглашение о присоединении, как определено в Части 721 настоящего Раздела.
(20) Родильный дом означает место, отличное от традиционного родильного отделения или родильного отделения больницы, где роды планируются вдали от обычного места жительства матери после нормальной неосложненной беременности.
(21) Родильная палата — это больничная палата, спроектированная как домашняя обстановка, которая служит комбинированной палатой родов / родов / выздоровления, и где члены семьи или другие поддерживающие лица могут оставаться с женщиной в максимально возможной степени на протяжении всего процесса родов.
(22) Улучшение качества означает повышение качества помощи, предоставляемой ПКР или дочерними больницами посредством инициатив и анализов, направленных на выявление и последующее решение потенциальных проблем в уходе в собственной больнице или дочерних больницах или в регионе в качестве в целом, путем изучения либо дозорных случаев, либо схем оказания помощи.
(c) Общие требования. (1) Больницы, предоставляющие перинатальные услуги, должны предоставлять такие услуги в соответствии с действующими стандартами профессиональной практики.Должны быть разработаны и внедрены письменные политики и процедуры, касающиеся следующего:
(i) профессиональная квалификация акушерского и педиатрического персонала больницы;
(ii) требования к консультации с квалифицированным специалистом, если этого требуют конкретные медицинские условия;
(iii) установление и осуществление совместного пребывания по усмотрению каждого пациента, если создание или реализация такой программы для этого пациента не противопоказаны с медицинской точки зрения или если в больнице нет достаточных условий для удовлетворения всех таких запросов; (iv) протоколы и ресурсы, доступные для стабилизации новорожденных и оценки их потребности в неонатальной интенсивной терапии; и
(v) ежедневный уход за роженицами и младенцами в перинатальной службе.
(2) Медицинская карта на каждого родильного ребенка. Медицинская карта каждого родильного пациента, поступившего в перинатальную службу, должна вестись в соответствии с разделом 405.10 настоящей Части, а также должна включать следующее:
(i) копия или выписка из пренатальной карты, если таковая имеется, включая историю матери и физикальное обследование, а также результаты оценки риска для матери и плода, результаты тестирования на ВИЧ-инфекцию у матери, гепатита B и стрептококка группы B, если оно проводилось, и продолжается оценки роста и развития плода и здоровья матери;
(ii) результаты текущего медицинского осмотра, проведенного персоналом, которому предоставлены привилегии на проведение такого осмотра, соответствующего требованиям раздела 405.9 (б) (11) настоящей Части; и
(iii) сведения о родах и родах, включая записи мониторинга плода и послеродовой оценки.
(3) Медицинская карта каждого новорожденного. Медицинская карта каждого новорожденного должна иметь перекрестную ссылку с медицинской картой матери и содержать следующую дополнительную информацию:
(i) физическая оценка новорожденного, включая оценку по шкале Апгар, наличие или отсутствие трех сосудов пуповины, способность к питанию, жизненно важные показатели и приспособление к внематочной жизни;
(ii) уход за новорожденными, включая профилактику глаз и прием витамина К;
(iii) описание взаимоотношений матери и новорожденного; и
(iv) приказы о проведении обследований новорожденных, включая меры по проверке слуха.
(4) Больница обеспечивает перенос в историю болезни новорожденного результата анализа матери на ВИЧ, если таковой имеется.
(5) Больница должна своевременно вести в зоне перинатальной службы регистр рождений, в котором должны регистрироваться имя каждого поступившего пациента, дата поступления, дата и время рождения, вид родов, имена. персонала, присутствующего в родильном зале, пол, вес и гестационный возраст младенца, место родов и исход родов.Любые роды, для которых учреждение отвечает за регистрацию свидетельства о рождении, должны быть внесены в этот регистр.
(6) Контроль за инфекцией или другим инфекционным заболеванием. Положения раздела 405.11 настоящей Части применяются к перинатальной службе. Кроме того, должны соблюдаться следующие требования, касающиеся контроля инфекций или других инфекционных заболеваний в перинатальной службе:
(i) каждый пациент, поступающий в родильное отделение, должен быть обследован на наличие признаков инфекции или контакта с ней. О лицах с подозрением или подтверждением инфекционных заболеваний следует сообщать ответственному лечащему врачу и инспектору инфекционного контроля для наблюдения или изоляции по мере необходимости;
(ii) следует соблюдать меры предосторожности в отношении изоляции рожениц с подтвержденной или подозреваемой инфекцией. Должна быть по крайней мере одна палата, доступная для родильного дома, нуждающегося в изоляции. Больница должна принять безопасные и эффективные меры предосторожности по изоляции для предотвращения распространения инфекции и назначить профессиональный и другой персонал для перинатальной службы таким образом, чтобы предотвратить распространение инфекции.Должны быть разработаны и внедрены письменные политики и процедуры, отражающие такие меры предосторожности в отношении изоляции;
(iii) больница должна принять и внедрить письменные правила и процедуры, регулирующие помещение в ясли для наблюдения или изоляторы младенцев, подвергшихся воздействию или имеющих признаки развития инфекции или инфекционного состояния. Такая политика не должна без необходимости ограничивать доступ матери к ее младенцу; и
(iv) меры инфекционного контроля должны быть введены для защиты младенцев, когда уход и лечение младенцев требуют общих поверхностей.
(7) Услуги до зачатия. Больница должна разработать и внедрить письменные правила и процедуры для услуг до зачатия либо на месте, либо путем направления к специалистам. Услуги включают, помимо прочего, планирование семьи, оценку питания и консультирование, генетический скрининг и консультирование, а также выявление и лечение заболеваний, которые могут отрицательно повлиять на будущую беременность.
(8) Госпитальная дородовая помощь. (i) Больница должна участвовать и обеспечивать или организовывать эффективную деятельность по дородовой помощи, включая проведение эффективных программ по работе с населением либо напрямую, либо в сотрудничестве с поставщиками медицинских услуг и практикующими врачами, которые предоставляют дородовой уход и услуги женщинам в зоне обслуживания больницы. Мероприятия и услуги программы дородового ухода должны включать, но не ограничиваться, следующее:
(a) активное продвижение дородового ухода за беременными женщинами в течение первого триместра беременности и предоставление услуг пациентам, обращающимся за первичной помощью в течение каждого триместра;
(b) первичный визит для дородового наблюдения должен включать полный анамнез, физикальное обследование, тазовое обследование, лабораторный скрининг, начало обучения пациентов, скрининг статуса питания, консультирование по вопросам питания и использование стандартизированного инструмента оценки пренатального риска;
(c) организация повторных посещений для последующего дородового ухода и обучения;
(d) консультирование по вопросам питания;
(e) услуги психологической поддержки по мере необходимости;
(f) текущая оценка риска для матери и плода;
(g) предварительное бронирование для доставки; и
(h) консультирование по вопросам ВИЧ и клинические рекомендации по тестированию беременных женщин. Консультации и / или тестирование, если они приняты, предоставляются в соответствии со статьей 27-F Закона об общественном здравоохранении. Информация о консультировании женщины по поводу ВИЧ и ВИЧ-статусе должна быть передана как часть ее истории болезни в центр родовспоможения. Женщины с положительными результатами анализов должны быть направлены в необходимые медицинские и социальные службы в клинически приемлемые сроки.
(ii) Для выполнения действий и предоставления услуг, указанных в подпункте (i) данного параграфа, перинатальная служба должна предоставлять и координировать услуги с поставщиками первичной медицинской помощи следующим образом:
(a) больница должна разработать меморандум о взаимопонимании с каждым диагностическим и лечебным центром, поставщиком услуг по дородовой помощи, не входящим в медицинский персонал, и программой оказания помощи по дородовой помощи в зоне обслуживания больницы.Эти меморандумы должны устанавливать протоколы для оказания дородовой помощи, тестирования, предварительного бронирования, своевременной передачи записей и других необходимых услуг; и
(b) больница должна требовать в качестве условия постоянного членства медицинского персонала, чтобы медицинский персонал предоставлял беременным, находящимся под их опекой, дородовой уход, предварительное бронирование, тестирование, своевременную передачу записей и другие необходимые услуги. Должны быть разработаны письменные политики и процедуры, реализующие это требование.
(iii) Больницы должны обеспечить доступность занятий по дородовым родам для всех предварительно записанных женщин, которые касаются как минимум анатомии и физиологии беременности, родов и родов, ухода за младенцами и кормления, грудного вскармливания, воспитания детей, питания, последствий курения, алкоголь и другие наркотики на плод, чего ожидать в случае передачи, а также программа скрининга новорожденных с распространением учебной литературы по скринингу новорожденных.
(iv) Больница должна гарантировать, что каждая предварительно забронированная женщина получит информационный буклет больницы по беременности и родам, как описано в разделе 2803-j PHL, который включает письменное описание доступных вариантов родов, родов и послеродовых услуг.Лечащий врач должен:
(a) сообщать женщине о вариантах лечения, ухода и технической поддержки, которые, как ожидается, будут доступны во время родов, а также о преимуществах и недостатках каждого варианта;
(b) полностью отвечать на любые вопросы, которые могут возникнуть у женщины относительно имеющихся вариантов; и
(c) получить от женщины ее осознанный выбор режима лечения, ухода и технической поддержки, которые, как ожидается, потребуются.
(9) Больницы по согласованию с медицинским персоналом должны разработать меморандумы о взаимопонимании с отдельно стоящими родильными центрами в их зоне обслуживания, по запросу таких центров, для оперативной госпитализации женщин и новорожденных и передачи записей любых пациентов родильных домов. чье оцененное состояние требует госпитализации на тот уровень перинатальной помощи, который предоставляется такой больницей.
(i) Такая передача должна осуществляться в соответствии с положениями статей 754.2 (e), 754.4, 795.2 (e) и 795.4 настоящего Раздела.
(ii) Если это еще не было проведено в отдельно стоящем родильном доме, новорожденные, переведенные в больницу, должны пройти обследование новорожденных в больнице в соответствии с частью 69 настоящего раздела.
(iii) Больница, в рамках своей деятельности по повышению качества, должна проверять все переводы матерей и / или новорожденных из родильных домов, чтобы гарантировать адекватность оценки риска и ухода, чтобы каждый перевод был надлежащим образом организован и что причины перевода были четко задокументированы.
(10) Мероприятия по повышению качества. В дополнение к положениям раздела 405.6 настоящей Части по обеспечению качества, больница должна совместно с медицинским персоналом и медперсоналом контролировать качество и соответствие ухода за пациентами и обеспечивать совместное сообщение о выявленных проблемах в комитет по обеспечению качества. с рекомендациями по корректирующим действиям. В соответствии с разделом 721.9 настоящего Раздела больница также должна проводить мероприятия по повышению качества в соответствии с соглашением о перинатальной принадлежности.
(11) Функционирование перинатальной службы. (i) Стационарные перинатальные службы должны работать как закрытые отделения с ограниченным доступом к ненужному трафику больниц.
(ii) Перинатальная служба должна иметь в наличии: услуги по идентификации матерей и плодов с высоким риском, непрерывный электронный мониторинг плода, возможность кесарева сечения в течение 30 минут после определения необходимости такой процедуры, услуги анестезии, доступные круглосуточно. базовое, радиологическое и ультразвуковое обследование, при этом по крайней мере один ультразвуковой аппарат должен быть немедленно доступен для использования службой родовспоможения.
(12) Лабораторные услуги. Перинатальная служба должна иметь немедленный доступ к лабораторным службам больницы, включая круглосуточную возможность предоставлять данные о группе крови, резус-типе и перекрестном сопоставлении, а также проводить базовые лабораторные анализы неотложной помощи. В учреждении в любое время должны быть доступны как резус-специфическая кровь, так и 0-резус-отрицательная кровь и свежезамороженная плазма. Другие процедуры, которые могут потребоваться в перинатальной службе, должны выполняться своевременно.
(13) Приемная.(i) Женщины, нуждающиеся в медицинской помощи и услугах, связанных с беременностью, родами и послеродовым периодом, принимаются в родильное отделение. Такой допуск должен соответствовать разделу 405.9 настоящей Части.
(a) Каждого пациента должен обслуживать лицензированный и зарегистрированный в настоящее время акушер, семейный врач или лицензированная акушерка, которые будут нести ответственность за уход за пациентом.
(b) Пациентку нельзя отправлять домой без предварительного уведомления и одобрения ее лечащего врача или лицензированной акушерки.
(ii) Прием неакушерских пациентов.
(a) Больница должна разработать и внедрить письменные правила и процедуры приема неакушерских пациенток в зону перинатального обслуживания. Больница должна гарантировать, что акушерские пациенты имеют приоритет перед акушерскими пациентами и что безопасность, а также физическое и психологическое благополучие акушерских пациентов не будет поставлено под угрозу.
(b) Следующие неакушерские пациентки не принимаются в родильное отделение:
(1) пациенты, проходящие лучевую терапию, в то время как у них остаются радиоактивные материалы, которые были введены для такого лечения или которые являются результатом такого лечения; и
(2) пациентов в остром инфекционном состоянии или с признаками и симптомами, которые могут указывать на инфекцию.
(c) Если острая или хроническая инфекция или любое другое состояние, при котором было бы противопоказано обращение в перинатальную службу, обнаруживается во время операции или во время любого другого периода госпитализации, пациент должен быть удален из зоны перинатальной службы.
(14) Добровольное признание отцовства внебрачного ребенка.
(i) Если ребенок родился от незамужней женщины и предполагаемый отец легко идентифицирован ответственным персоналом больницы и доступен, больница должна:
(a) предоставить матери и предполагаемому отцу ребенка документы и устные и письменные инструкции и информацию, необходимую таким матери и отцу для заполнения формы подтверждения отцовства в соответствии с разделом 4135-b Закона об общественном здравоохранении и разделом 111-k Закона о социальных услугах; и
(b) подать оформленное подтверждение отцовства в регистратор одновременно с регистрацией свидетельства о рождении живым, если это возможно.
(ii) От больницы не требуется искать или иным образом определять местонахождение предполагаемого отца, которого невозможно легко идентифицировать или найти.
(15) Больницы со службой перинатальной помощи должны участвовать в системе перинатальной регионализации в соответствии с их уровнем оказания помощи согласно Части 721 настоящего Раздела.
(16) Каждая больница, предоставляющая услуги перинатальной помощи уровня I, II или III, должна заключить договор о перинатальной аффилированности со своим назначенным ПКР в соответствии с частью 721 настоящего раздела.Больницы уровня I и II могут также заключать соглашения о переводе в соответствии с Частью 721 с больницами уровня III.
(d) дородовые услуги высокого риска на Уровне II, Уровне III и перинатальные услуги RPC. (1) Перинатальные службы Уровня II, Уровня III и / или RPC должны разработать и внедрить письменные правила и процедуры, указывающие, куда следует направлять беременных пациенток с акушерскими, медицинскими или хирургическими осложнениями для обеспечения их постоянного наблюдения и ухода.
(2) Отделение интенсивной терапии матерей.(i) Больницы, предоставляющие услуги перинатальной помощи Уровня I или II, должны разработать, заключить и выполнить письменные соглашения с больницами, предоставляющими услуги перинатальной помощи Уровня III и RPC, для перевода акушерских пациентов, физическое состояние которых оценивается как нуждающееся в более высоком уровне помощи.
(ii) Больницы, которые предоставляют несколько уровней перинатальной помощи, должны разработать и внедрить письменные протоколы и процедуры для внутрифирменной передачи пациентов, которые, по оценке, нуждаются в уходе, отличном от уровня, оказываемого в районе, где пациент в настоящее время находится.
(iii) Оценка состояния пациента и потребности в услугах интенсивной терапии должна проводиться в соответствии со стандартными критериями оценки риска, основанными на общепринятых стандартах практики, которые должны быть приняты в письменной форме и применяться единообразно на протяжении всей перинатальной службы.
(iv) Службы перинатальной помощи Уровня II, Уровня III и RPC должны содержать медсестринский персонал, прошедший соответствующую подготовку и достаточный по размеру для оказания специализированной помощи пострадавшим матерям и младенцам.Количество обслуживающего персонала, дежурившего в любую смену, должно отражать объем и характер обслуживания пациентов, оказываемых в течение этой смены.
(v) ПКР должен:
(а) предлагает образование и обучение своим перинатальным филиалам и родственным центрам. Образование и обучение должны быть направлены на обновление и расширение знаний персонала и ознакомления с соответствующими процедурами и техническими достижениями;
(b) совместно со своими перинатальными филиалами рассматривает все случаи перевода пациентов на более высокий уровень помощи, чтобы определить, были ли такие переводы целесообразными и осуществлены ли они в соответствии с установленными соглашениями о переводе; и
(c) участвовать в конференциях со своими перинатальными отделениями и родильными центрами, чтобы определить, были ли обработаны надлежащим образом какие-либо непереданные случаи высокого риска и были ли рекомендации по переводу адекватными для решения таких обстоятельств.
(d) В целях участия в такой деятельности представитель или представители ПКР считаются членами комитета по обеспечению качества перинатального филиала. Представители RPC могут получать доступ к конфиденциальной информации о пациентах только в целях повышения качества, выполняя свои обязанности в комитетах по обеспечению качества дочерних больниц, как указано в соглашениях о присоединении и настоящих правилах. Члены комитетов по обеспечению качества больниц должны поддерживать конфиденциальность информации о пациентах и подпадают под ограничения конфиденциальности статьи 2805-m Закона об общественном здравоохранении.
(e) Услуги в родах. (1) Больница должна разработать и внедрить письменные правила и процедуры, в которых указываются области ответственности как медицинского, так и среднего медперсонала за нормальные, высокорисковые и экстренные роды. Эти политики и процедуры должны пересматриваться ежегодно и быть доступными для всего персонала. Также должны быть составлены письменные правила ухода за беременными пациентками, когда все дородовые и послеродовые койки заняты.
(2) Должны быть разработаны и внедрены письменные правила и процедуры, регулирующие ограничения доступа в закрытое родильное отделение, и больница должна гарантировать, что, если нет медицинских противопоказаний, пациент может выбрать сопровождение во время родов отцом. и / или другие поддерживающие лица, которые могут обеспечить эмоциональный комфорт и поддержку.Любые подобные противопоказания должны быть отмечены в медицинской карте.
(3) Оценка и подготовка. (i) В сочетании с необходимой обновленной историей болезни и физическим осмотром больница должна предоставить следующее:
(a) лабораторные данные, включая серологические тесты на группу крови, резус-фактор, титр сифилиса и краснухи;
(1) если серологический анализ женщины положительный, должна быть получена серология пуповинной крови. Если образец не удалось взять до окончания беременности, серологическое исследование должно быть взято во время прерывания беременности;
(2) женщина должна быть оценена на предмет риска сенсибилизации к антигену Rho (D), и если показано использование резус-иммуноглобулина, соответствующая его дозировка должна быть введена ей как можно скорее в течение 72 часов после родов или прерывание беременности;
(b) оценка ВИЧ-статуса женщины и предоставление тестирования в соответствии с разделом 69-1. 3 (1) настоящего Раздела;
(c) допускающий медицинский осмотр, который должен включать в себя кровяное давление, пульс и температуру женщины, частоту сердечных сокращений плода, частоту, продолжительность и оценку качества сокращений матки, и который должен быть зарегистрирован в медицинской карте пациента. Следует оценить любые осложнения. Если есть подозрение на утечку околоплодных вод или необычное кровотечение, лечащий врач или лицензированная акушерка должны быть уведомлены непосредственно перед проведением гинекологического осмотра.Если нет никаких осложнений или противопоказаний, квалифицированный медперсонал может провести первичное гинекологическое обследование, чтобы оценить состояние родов и близость родов. Врач или лицензированная акушерка, отвечающие за уход за женщиной, должны быть проинформированы о ее статусе, чтобы можно было принять решение относительно дальнейшего лечения; и
(d) интервальные оценки, включая физический и психологический статус женщины и статус плода.
(ii) Фармакологическое или хирургическое возбуждение или усиление родов.
(a) Квалифицированный практикующий врач, упомянутый в этом разделе, означает практикующего врача, действующего в рамках своей практики в соответствии с законодательством штата об образовании, который соответствует критериям больницы для предоставления привилегий и аттестации практикующим врачам в области ведения родов и родоразрешения в соответствии с больничными политики и процедуры.
(b) Фармакологическое или хирургическое стимулирование родов или усиление родов может быть начато только после того, как квалифицированный практикующий врач осмотрит женщину, определит, что индукция или увеличение необходимы с медицинской точки зрения для женщины или плода, зафиксирует показания, получит информированное согласие на индукцию или аугментацию труда и разработал перспективный план ведения, приемлемый для женщины.Если квалифицированный практикующий врач, инициирующий эти процедуры, не имеет привилегий выполнять кесарево сечение, с врачом, имеющим такие привилегии, следует связаться непосредственно до начала индукции или аугментации и принять решение о том, что он или она будут доступны в течение 30 минут после определения. о необходимости выполнения кесарева сечения. Если у пациента ранее было кесарево сечение, врач с правом кесарева сечения должен быть немедленно доступен во время фармакологической индукции или увеличения родов.
(c) Фармакологическая или хирургическая индукция или аугментация должна быть инициирована квалифицированным практикующим врачом. Квалифицированный практикующий врач должен начать индукцию или аугментацию и должен оставаться с женщиной в течение периода времени, достаточного для того, чтобы убедиться, что процедура или лекарство хорошо переносятся и не вызывают побочных реакций. Врач, способный справиться с любыми разумно предсказуемыми осложнениями, связанными с индукцией или усилением родов, должен быть доступен в течение периода времени, соответствующего потребностям женщины.
(d) Для фармакологического стимулирования или усиления родов больница должна разработать и внедрить письменный протокол для приготовления и введения окситоцина и / или других веществ, используемых для стимуляции или усиления родов.
(e) В течение всего времени индукции или увеличения родов женщина должна находиться под наблюдением персонала, который обучен и компетентен как в мониторинге частоты сердечных сокращений плода и сокращений матки, так и в интерпретации результатов такого мониторинга.Мониторинг должен осуществляться посредством электронного мониторинга плода или аускультации. Если вместо электронного мониторинга плода используется аускультация, она должна выполняться не реже, чем каждые 15 минут во время первого периода родов и каждые пять минут во время второго периода родов.
(iii) Запрещается пытаться отсрочить рождение ребенка с помощью физических ограничений или анестезии.
(iv) Каждая роженица, находящаяся в родильном доме, родильном отделении или родильном доме, должна находиться под опекой зарегистрированной профессиональной медсестры, доступной в соответствии с потребностями пациентки.
(v) Медицинская карта должна обновляться, чтобы отмечать, когда выбор женщиной положения для родов, использования лекарств или технических средств поддержки или режима лечения и ухода не может быть соблюден из-за медицинских противопоказаний. Регулярные заказы на лекарства или устройства технологической поддержки могут быть выполнены только после того, как женщина объяснит характер и последствия вмешательства, и женщина согласится на такое выполнение.
(4) Доставка. (i) Больницы должны разработать и внедрить политику и процедуры для родильного отделения, которые должны требовать, как минимум, следующего:
(a) регулярная оценка кровяного давления и пульса матери как во время, так и после родов; и
(б) оценка сердца плода.
(ii) Раздел 405.13 данной Части, касающийся анестезиологических услуг, применяется к клинической перинатальной службе. Анестезиолог должен быть проинформирован заранее, если ожидаются осложнения при родах.
(iii) Перинатальная служба и медицинский персонал должны указать в письменной форме те ситуации, которые требуют консультации и / или передачи ответственности от лицензированной акушерки или семейного врача акушеру.
(iv) Альтернативные меры по организации перинатальной службы, включая, но не ограничиваясь, родильные комнаты, родильные дома или модели отдельных родильных домов, должны соответствовать соответствующим требованиям этого раздела и частей 711 и 712 настоящего раздела. Родильные дома также должны соответствовать положениям об уходе за пациентами части 754 настоящего раздела.
(v) Немедленный уход за новорожденным. Врач, принимающий роды, несет ответственность за немедленный уход за новорожденным после родов, пока другой квалифицированный специалист не возьмет на себя эту обязанность. Новорожденного всегда должен сопровождать врач или лицензированная акушерка, а также медицинская сестра.
(a) Реанимация пострадавшего новорожденного.Больница должна разработать и внедрить политику и процедуры для распознавания и немедленной реанимации пострадавшего новорожденного. Службы перинатальной помощи уровней I и II должны осуществлять это при консультации и при содействии ПКР, с которым больница заключила договор о перинатальной принадлежности. Политика и процедуры должны включать следующие элементы:
(1) назначение врача, который берет на себя основную ответственность за установление стандартов оказания помощи, пересмотр практики, поддержание необходимых лекарств и обучение персонала;
(2) одобрение этих политик и процедур директорами служб охраны материнства и новорожденных, анестезии, педиатрии, медсестер и медицинского персонала;
(3) требование немедленной доступности необходимого реанимационного оборудования и персонала;
(4) присутствие в родильном зале специалиста, имеющего специальную квалификацию в области реанимации новорожденных;
(5) способность обеспечивать кратковременную респираторную поддержку, включая вентиляцию с помощью сумки и маски;
(6) процедур по стабилизации состояния новорожденного в стрессовом состоянии;
(7) возможность выполнять интубацию трахеи и катетеризацию пупочного сосуда. Для службы перинатальной помощи Уровня I соглашение о перинатальной аффилированности с назначенным ПКР должно предусматривать обучение персонала с целью повышения квалификации персонала в этих процедурах; и
(8) процедур для подготовки и перевода пострадавшего новорожденного в службу перинатальной помощи Уровня III или RPC при наличии медицинских показаний.
(b) Больница должна проводить профилактику глаз и принимать витамин К в соответствии с разделами 12.2 и 12.3 настоящего Раздела, проводить тесты на фенилкетонурию и другие заболевания, а также обеспечивать или организовывать слух новорожденных в соответствии с Разделом 69 настоящего Раздела.
(c) Больница должна провести ускоренное тестирование на ВИЧ новорожденного, чей ВИЧ-статус матери при родах неизвестен, в соответствии с Разделом 69-1.3 (l) Закона;
(d) Профессиональный персонал, сопровождающий роды, должен обеспечить надлежащую идентификацию новорожденного до того, как он покинет комнату, где произошли роды.
(1) Больница обеспечивает непрерывную идентификацию новорожденного в течение всего периода госпитализации, включая проверку личности после каждого разлучения и воссоединения матери и новорожденного.В дополнение к разработке и внедрению письменных политик и процедур для непрерывной идентификации, в дальнейших политиках и процедурах должны быть изложены шаги, которые необходимо предпринять, когда средства идентификации, наложенные на новорожденного, отделяются от новорожденного.
(2) Новорожденные, рожденные от разных матерей, не должны находиться в одно и то же время в комнате, где происходят роды / выздоровление, за исключением случаев, когда каждый из них был ранее идентифицирован методами, предписанными в этом пункте.
(e) Обрезание, которое является выборной процедурой, не должно производиться в период стабилизации новорожденного после рождения.
(f) Послеродовой уход за матерью. В период выздоровления после родов матери должен быть предоставлен соответствующий уход. В любое время после родов мать должна иметь максимальный доступ к своему ребенку, если такой доступ не противопоказан по медицинским показаниям и не зарегистрирован в соответствующей медицинской карте.
(1) Мать должна быть переведена в послеродовую зону только после того, как ее жизненные показатели стабилизируются.Больница должна принять и внедрить политику и процедуры для выявления любых возникающих послеродовых осложнений и информирования ответственного практикующего врача, который будет управлять осложнениями.
(2) Послеродовое наблюдение должно включать следующее:
(i) основные показатели жизнедеятельности должны регистрироваться на регулярной основе;
(ii) потребление и выход жидкости должны регистрироваться. Дно матки следует часто осматривать, чтобы определить, хорошо ли оно сокращено и нет ли чрезмерного кровотечения;
(iii) о любых необычных находках уведомлять лечащего врача;
(iv) медицинский персонал, квалифицированный для распознавания послеродовых чрезвычайных ситуаций и проблем, должен быть немедленно доступен пациенту;
(v) отцу или другому вспомогательному лицу должно быть разрешено оставаться с матерью в течение периода выздоровления, если нет медицинских противопоказаний или если медперсонал не решит, что дальнейшее присутствие человека может помешать продолжающемуся уходу за матерью или другими пациентами ;
(vi) физическое обследование матери должно проводиться в соответствии с установленными протоколами; и
(vii), если матери не противопоказаны или неприемлемы по медицинским показаниям, новорожденный должен оставаться с матерью, которая должна быть предпочтительным источником тепла для новорожденного. В течение этого периода необходимо внимательно наблюдать за новорожденным на предмет каких-либо аномальных признаков и поощрять грудное вскармливание.
(3) Обучение и ориентация матери, планирующей вырастить ребенка.
(i) Больница должна предоставлять инструкции и оказывать помощь каждой пациентке, родившей ребенка, которая решила кормить грудью, и должна предоставлять информацию о преимуществах грудного вскармливания и возможных последствиях отказа от грудного вскармливания женщинам, которые не определились с методом кормления своих младенцев.Минимум:
(a) больница должна назначить по крайней мере одного человека, прошедшего тщательную подготовку в области физиологии и управления грудным вскармливанием, ответственным за обеспечение реализации эффективной программы грудного вскармливания. В любое время должен быть доступен по крайней мере один сотрудник, обладающий квалификацией для оказания помощи и поддержки матерям в кормлении грудью;
(b) письменные правила и процедуры должны разрабатываться, обновляться, внедряться и ежегодно распространяться среди персонала, обеспечивающего уход за матерями или новорожденными, для оказания помощи и поощрения матери к грудному вскармливанию, которые должны включать, но не ограничиваться:
(1) запрет на применение постоянных распоряжений на препараты для кормления грудью;
(2) размещение новорожденного кожа к коже для грудного вскармливания сразу после родов, если нет противопоказаний;
(3) ограничение дополнительных кормлений новорожденных теми, которые указаны по состоянию здоровья новорожденного или матери;
(4) обеспечение кормления новорожденного по требованию; и
Соски-пустышки или искусственные соски(5) могут быть предоставлены больницей кормящим грудью младенцам для уменьшения боли во время процедур, по определенным медицинским причинам или по особому запросу матери. Прежде чем предоставить соску или искусственную соску по запросу матери, больница должна проинформировать мать о возможных последствиях грудного вскармливания и обсудить альтернативные методы успокоения ее младенца и задокументировать такое обучение;
(6) запрет на распространение маркетинговых материалов, образцов или подарочных пакетов, которые включают заменители грудного молока, бутылочки, соски, пустышки или купоны на любые такие предметы, среди беременных женщин, матерей или их семей;
(7) запрет на использование учебных материалов, которые относятся к патентованным продуктам или содержат логотип (ы) продукта, если только они не связаны с потребностями или состоянием матери или ребенка; и
(8) запрет на распространение любых материалов, содержащих сообщения, которые продвигают или рекламируют детское питание или напитки, кроме грудного молока.
(c) больница должна предоставить образовательную программу как можно скорее после поступления, которая должна включать, но не ограничиваться:
(1) важность планирования последующего наблюдения у поставщика педиатрической помощи в течение периода времени после выписки в соответствии с указаниями выписывающего врача.
(2) пищевые и физиологические аспекты грудного молока;
(3) нормальный процесс установления лактации, включая уход за грудью, общие проблемы, связанные с грудным вскармливанием, и частоту кормления;
(4) потенциальное влияние раннего использования пустышек на установление грудного вскармливания;
(5) диетические требования при грудном вскармливании;
(6) болезни и лекарства или другие вещества, которые могут повлиять на грудное вскармливание;
(7) санитарные процедуры, которым необходимо следовать при сборе и хранении грудного молока;
(8) источники советов и информации, доступные матери после выписки; и
(d) для матерей, которые выбрали искусственное вскармливание или которым грудное вскармливание противопоказано по медицинским показаниям, больницы должны проводить индивидуальное обучение по приготовлению смеси и методам кормления.
(ii) Больница должна предоставить матери инструкции по уходу за собой и своим ребенком. Темы, которые будут охвачены, должны включать, но не ограничиваться: уход за собой, питание, обследование груди, упражнения, уход за младенцами, включая измерение температуры, кормление, купание, подгузники, рост и развитие ребенка и отношения между родителями и младенцами.
(iii) Больница должна определить, что роженица может выполнять базовые методы самопомощи и ухода за младенцем до выписки, или принять меры для инструктажа после выписки.
(iv) Каждому родильному пациенту должна быть предложена программа обучения и консультирования по вопросам планирования семьи, и, по запросу пациентки, больница должна предоставить пациентке список поставщиков, составленный отделением и доступный для больницы. предлагая запрошенные услуги.
(4) Посещение. Больница должна разработать и внедрить письменные правила и процедуры в отношении посещения:
(i) не ограничивают необоснованно отцов или других лиц, оказывающих первичную поддержку, от посещения матери в период выздоровления;
(ii) способствовать семейным связям, разрешая регулярные посещения братьев и сестер новорожденного в соответствии с требованиями безопасности и инфекционного контроля; и
(iii) разрешать посещения других членов семьи и друзей в порядке, совместимом с эффективной работой больницы и приемлемыми стандартами ухода.
(5) Планирование выписки. Выписка матери и новорожденного производится в соответствии с разделом 405.9 настоящей части. Кроме того, перед выпиской больница определяет, что:
(i) источники питания для младенца и матери будут доступны и достаточны, и если это не подтверждено, лечащий врач и соответствующее агентство социальных услуг должны быть уведомлены;
(ii) для матери и новорожденного были приняты меры по последующему медицинскому наблюдению в соответствии с текущими перинатальными руководящими принципами и рекомендациями;
(iii) мать была проинформирована об общественных службах, включая Специальную программу дополнительного питания для женщин, младенцев и детей (WIC), и должна направлять их в такие общественные службы по мере необходимости.
(iv) мать проинструктирована относительно нормальных послеродовых событий, ухода за грудью и промежностью, ухода за мочевым пузырем, допустимой активности, диеты, физических упражнений, эмоциональной реакции, планирования семьи, возобновления коитуса и признаков распространенных осложнений;
(v) мать была проинформирована о том, что делать в случае возникновения каких-либо осложнений или чрезвычайной ситуации;
(vi) новорожденный прошел документированное и полное физикальное обследование и проверку отхождения стула и мочи;
(vii) совпадают средства идентификации матери и новорожденного. Если новорожденный выписан на попечение кого-либо, кроме матери, больница должна гарантировать, что это лицо или лица имеют право на попечение новорожденного; и
(viii) новорожденный стабильный; способность сосать и глотать нормальна. Должна быть проведена или организована плановая медицинская оценка состояния новорожденного в возрасте двух-трех дней. Скрининг новорожденных проводится во время выписки, при условии, что выписка произошла более чем через 24 часа после рождения, или между третьим и пятым днем жизни, в зависимости от того, что наступит раньше, в соответствии с частью 69 настоящего раздела.
(g) Неонатальная помощь с высоким риском. (1) Каждая больница, предоставляющая перинатальные услуги уровня I, II или III, должна заключить договор о перинатальном присоединении со своим разработанным RPC в соответствии с частью 721 настоящего раздела. Больницы уровня I и II могут также заключать соглашения о переводе в соответствии с Частью 721 с больницами уровня III.
(i) Соглашения о перинатальном присоединении и соглашения о передаче должны включать положения о стандартизированной оценке риска, основанной на общепринятых стандартах практики, стабилизации и реанимации новорожденных по мере необходимости, скрининге новорожденных в соответствии с частью 69 настоящего раздела, консультации, транспортировка пациентов передача данных о матери и новорожденном и любые другие функции, необходимые для обеспечения быстрой и эффективной транспортировки новорожденных, что минимизирует риски и предоставляет новорожденному необходимые услуги.
(ii) Если нет медицинских противопоказаний, матерям разрешается сопровождать находящихся в бедственном положении новорожденных в центры перинатальной помощи.
(iii) Соглашения о перинатальном присоединении и соглашения о передаче должны предусматривать возвращение пострадавшего новорожденного в направляющую больницу, когда его состояние стабилизировалось и возвращение является целесообразным с медицинской точки зрения.
(iv) Если передача требует разлучения матери и новорожденного, следует поощрять матерей, выбравших кормление грудью, поддерживать период лактации, а грудное молоко должно быть доступно для новорожденных.
(2) Размещение в питомниках. (i) Здоровые новорожденные помещаются в нормальные ясли для новорожденных. Если новорожденного в нормальном отделении для новорожденных временно отстраняют от перинатальной службы по какой-либо причине, новорожденного можно вернуть в обычную ясли для новорожденных только при соблюдении установленных в больнице мер инфекционного контроля.
(ii) Новорожденные, нуждающиеся в специализированной помощи, должны быть помещены в отделение интенсивной терапии, а больницы должны разработать и внедрить протоколы для всех этапов лечения таких новорожденных.Новорожденные, доставленные в службы перинатальной помощи, которые не могут предоставить всю необходимую помощь и услуги, должны переводиться в службы перинатальной помощи в больницах, которые могут удовлетворить потребности новорожденных.
(h) Услуги интенсивной терапии новорожденных. (1) Услуги интенсивной терапии новорожденных предоставляются больницами перинатальной помощи Уровня II, Уровня III и RPC.
(2) Решения относительно надлежащего уровня ухода и необходимости транспортировки новорожденного на более высокий уровень помощи должны приниматься в соответствии с общепринятыми стандартами ухода и перинатальным соглашением больницы.
(3) Лечение тяжелобольных, травмированных младенцев или детей-инвалидов с опасными для жизни состояниями.
(i) Тяжелобольные, травмированные младенцы или младенцы-инвалиды, проявляющие опасные для жизни состояния, должны быть переведены и / или лечиться в МПК или других больницах, имеющих услуги перинатальной помощи уровня III, после того, как консультации с этой службой установят, что младенец может извлечь выгоду из такого перевода .
(ii) Службы перинатальной помощи уровня III и МПК должны консультироваться с комитетом по биоэтике больницы, который должен оказывать помощь и давать рекомендации персоналу и семьям в решении вопросов, влияющих на уход, поддержку и лечение тяжелобольных, раненых или младенцы-инвалиды с опасными для жизни состояниями. Комитет:
(a) состоит из таких членов медицинского персонала, медперсонала, социальных работников и администрации, которые назначены руководящим органом, а также таких других лиц на уровне общины с опытом в биоэтических вопросах, которые могут быть выбраны руководящим органом;
(b) должен действовать в соответствии с письменными правилами и процедурами, разработанными больницей. Такая политика должна устанавливать протоколы организации и функционирования комитета и объем ответственности за определенные случаи, а также разработку общих политик обзора, регулирующих биоэтические вопросы.В больнице:
(1) обеспечить, чтобы родители были полностью проинформированы о состоянии ребенка, прогнозе, вариантах лечения, вероятных результатах такого лечения и вариантах, если таковые имеются, для прекращения героических усилий по поддержанию жизни; и
(2) гарантировать, что любое решение компетентных родителей продолжать усилия по поддержанию жизни выполнялось больницей; и
(c) должен, совместно с лечащим врачом (ами), службами защиты детей, медицинским персоналом и руководящим органом, рекомендовать больнице получить соответствующее постановление суда о проведении курса лечения во всех случаях, когда Решение комитета:
(1) родители не имеют права принимать решения; или
(2) решение родителей о порядке действий явно противоречит интересам ребенка.
Роды в Венесуэле, где женская смерть является государственной тайной
Около трех лет назад у доктора Тикона случился нервный срыв, и ей пришлось на несколько месяцев оставить работу. Она вернулась из чувства долга. Но ей было интересно, как долго она сможет продержаться.
«Доходит до точки, — сказала она однажды ночью, — когда возникает такая необходимость, что ты падаешь в обморок».
Беременные женщины все чаще отказываются от Венесуэлы и отправляются в соседнюю Колумбию, где правительство обещало оплатить их медицинское обслуживание.
Эти женщины, некоторые из которых наблюдали, как их сестры и соседи умирают во время родов дома, становятся все более частью исхода Венесуэлы. Пять лет назад в больнице Сан-Хосе в Майкао, Колумбия, всего в нескольких минутах от границы, врачи родили около 70 венесуэльских детей. В прошлом году их доставили более 2700 единиц.
Из-за притока больница исчерпала свои финансовые возможности, сказал доктор Гильермо Вильямил, администратор. На данный момент колумбийское правительство выплатило больнице менее трети из 8 миллионов долларов, затраченных на помощь венесуэльским пациентам, сказал он, добавив, что готов помогать, пока деньги не закончатся.(Офис президента Колумбии Ивана Дуке заявил, что оценивает расходы на больницу и размер ее задолженности.)
Хотя официальные пограничные переходы были закрыты для предотвращения распространения коронавируса, беременные женщины продолжают прибывать, часто путешествуя по опасным местам. , неофициальные тропы, известные как трохи.
Однажды в январе в родильном отделении больницы Сан-Хосе промчалась больничная койка. В постели находилась 25-летняя Нериелин Гонсалес, которая бросила учебу в университете химии в Венесуэле и за 10 дней до этого пересекла границу с Колумбией по одной из этих нелегальных дорог в поисках безопасного места для родов.
В родильном зале она рожала на мягком кресле, обтянутом санитарным пластиком. Ее ждала чистая кроватка. Два врача и три медсестры обучали ее этому процессу.
Эссе о том, как администратор колледжа может организовать декретный отпуск
«Мне нужно кое-что вам сказать…»
Это был тот разговор, которого я боялась две недели, с тех пор как обнаружила, что беременна своим второй ребенок. Прошло всего восемь месяцев с тех пор, как я стала директором по развитию студентов в общественном колледже, и беременность не входила в мои планы на первый год новой работы.Я села перед своим боссом, борясь с волной тошноты в первом триместре, и извиняющимся тоном объявила, что беременна и должна получить порку в середине весеннего семестра. Я понимаю, что беременность — это не то, за что нужно извиняться. Однако, как менеджер, я был на другой стороне этого разговора и знаю, что, хотя я всегда был рад за своего будущего сотрудника, я также хорошо осознавал, что их отсутствие в декретном отпуске означает, что есть работа, которую либо не собираются делать, либо ее должен делать кто-то другой.
Мой босс хорошо воспринял эту новость, настаивая на том, что мне не нужно извиняться, и предлагая обычные поздравления. Вскоре, однако, она задумалась о большом вопросе, на который мне пришлось бы отвечать снова и снова в течение следующих семи месяцев: что вы собираетесь делать с декретным отпуском?
Я знал, что разрешено в моем учреждении, а именно использовать любую комбинацию накопленного времени отпуска и неоплачиваемого времени, и что я имел право использовать 12 недель, предусмотренных Законом о семейном медицинском отпуске.Но я также знал, что то, что мне было разрешено, и то, что мне действительно нужно было сделать, чтобы не терять позиции в проектах, в которые я уже вложил так много времени, не обязательно одно и то же. Мне нужно было придумать, как взять отпуск по беременности и родам, который даст мне время восстановиться после родов и привязаться к моему новому ребенку, но также позволит мне сохранить свое профессиональное здравомыслие. Я знал себя достаточно хорошо, чтобы знать, что я не перестану заботиться о работе, пока я в отпуске, и хотел бы продолжать участвовать в нескольких интересных инициативах, начатых моим учреждением, которые напрямую связаны с работой в тех областях, которые я контролирую. Я также знала, что у меня раньше был ребенок, что мне нужно было попытаться оправдать свои ожидания относительно того, чего можно достичь, заботясь о маленьком ребенке.
Я также понял, что, в отличие от преподавателя, для которого обычно находят замену, чтобы вести ее уроки, временной замены для меня не будет. Моя работа, которая включает в себя руководство 30 сотрудниками в нескольких отделах, должна была быть разделена между моим помощником, моим начальником, другим администратором и одним из моих старших сотрудников, у каждого из которых уже было много работы.Хотя я доверял всем этим людям, я также осознал, что были определенные проекты, такие как завершение процесса найма четырех дополнительных штатных сотрудников, которые я просто не хотел делегировать
Я начал процесс планирования для своих уйди, сначала выяснив, каковы были мои приоритеты: 1) здоровый ребенок, потребности которого удовлетворяются 2) продолжать большие проекты 3) уделять достаточно внимания мелочам, чтобы не чувствовать себя полностью подавленным, когда я вернусь к работе. Мне также, как и многим женщинам, пришлось учитывать финансовые последствия отпуска по беременности и родам.Когда я заняла свою должность, я по глупости отказалась от возможности приобрести страхование краткосрочной нетрудоспособности, которое обеспечило бы значительную часть моей зарплаты после того, как мой отпуск и отпуск по болезни были исчерпаны (совет всем женщинам детородного возраста: будьте Вы не такие тупые. Всегда берите дополнительную страховку). Я схватила свой калькулятор и сообразила, что если бы я не брала отпуск и только время от времени брала больничный, у меня было бы достаточно накопленного отпуска, чтобы покрыть примерно четыре или пять недель отпуска по беременности и родам.
Я не могла вынести мысли о том, что вернусь на работу через пять недель после родов, но знала, что моя семья не может позволить мне оставаться без зарплаты более двух недель, поэтому я сообщил своему боссу, что я Я брал шесть полных недель отпуска и возвращался на полдня в течение недели или двух и продолжал поддерживать свое участие в некоторых проектах, которые, как мы оба согласились, были ключом к успеху моего отдела. Я решил не зацикливаться на том факте, что к концу своего отпуска я, скорее всего, буду работать бесплатно.
По мере того, как приближалось время моего отпуска, я занимался практическими вещами, такими как исключение себя из списков рассылки и настройка систем, чтобы попытаться управлять электронной почтой (я подсчитал, что, скорее всего, я получу 2000-3000 электронных писем в мое отсутствие. Мысль о возвращении к трещащему по швам почтовому ящику сильно обескураживала). Я составлял ежедневные, еженедельные и ежемесячные списки задач для людей, которые собирались замещать меня. Я организовал присмотр за детьми, чтобы иметь возможность вернуться в кампус на несколько встреч по стратегическому планированию, которые я не хотел пропустить.
Я также старался установить границы и управлять ожиданиями моих сотрудников и других администраторов. Хотя я был доступен, пока был в отпуске, по электронной почте, а не по телефону (электронная почта никогда не разбудила спящего ребенка). Я отвечал на вопросы, но, возможно, не в тот же день, что было стандартом, которого я обычно стараюсь придерживаться. Мне нужны были обновления по основной работе моих отделов, но мне не требовались ежедневные обновления. Я не хотел знать, что этот человек X снова спорил с человеком Y или этот человек Z опоздал на 10 минут четыре дня подряд.Я хотел оставаться в курсе событий, чтобы быть готовым принять участие в разговоре, когда я вернусь. Я буду продолжать упорно трудиться и заботиться о своей работе, но она будет в равновесии с потребностями своей семьи.
В конце концов приехала моя дочь, и через несколько дней, сосредоточенных только на выздоровлении и выяснении того, как приспособиться к рождению новорожденного и моего четырехлетнего ребенка дома, я начала постепенно переходить в отпуск по беременности и родам. Я ставлю перед собой разумные цели: отвечать, хранить или удалять 20-40 электронных писем в день, проверять связь с моим помощником каждые несколько дней, отвечать на запросы моего начальника или других высокопоставленных должностных лиц в течение дня или двух. Иногда звезды совпадали, и оба моих ребенка одновременно дремали, и я получал несколько часов качественной работы. В другие дни ребенок (а иногда и родитель) таял, выдувал подгузники и недосыпал. Были дни, когда я не принимал душ, не говоря уже о том, чтобы составлять вдумчивый и четкий ответ на электронное письмо. Не раз я, возможно, сетовал на то, что живу не в Канаде или какой-либо другой стране с более длительными и более щедрыми правилами отпуска по беременности и родам.Мое планирование не всегда было безупречным, и, возможно, кое-что ускользнуло от нас, но когда я вернулся на работу, мне потребовалось всего несколько дней, чтобы взять под контроль свой почтовый ящик и снова заполнить календарь. встречи.
В некотором смысле мне казалось, что меня никогда не было. Для женщины, занимающей административную должность, которая обнаруживает, что рождение ребенка не повлияло на ее желание оставаться на административном пути, это может быть наилучшим профессиональным результатом отпуска по беременности и родам.
Я вернулась к работе уже несколько недель и недавно разговаривала с коллегой из другого учреждения, которая только что объявила о своей беременности. Я обнаружил, что хочу дать ей три моих главных совета, когда она планирует свой возможный отпуск:
1. Хотя у вас абсолютно есть право на отпуск по беременности и родам, правда в том, что ваше отсутствие создаст для кого-то дополнительную работу. Если вы сделаете все возможное, чтобы облегчить это бремя, заранее планируя, завершая проекты и оставаясь доступными для вопросов, пока вас не будет, люди будут намного счастливее видеть вас, когда вы вернетесь.Вы должны быть доступны? Нет. Разве решение не быть доступным — мудрое решение? Возможно нет.
2. Младенцы рождаются по собственному расписанию, поэтому начните планировать отпуск, как только вы узнаете, что беременны. Возможно, у вас не будут решены все дела, если вы пойдете рано, но какое-то планирование всегда лучше, чем ничего.
3. Еще есть люди, которые назовут ваш декретный отпуск отпуском.