Мрот 2020: МРОТ 2020 \ КонсультантПлюс

La petite mort (Short 2020)

  • 2020

РЕЙТИНГ IMDb

8.2/10

14 9000 9

ВАША ОЦЕНКА

ShortComedy

La petite mort — французское выражение, обозначающее кратковременную потерю сознания некоторые женщины испытывают после оргазма. La petite mort — это французское выражение, которое относится к кратковременной потере сознания, которую некоторые женщины испытывают после оргазма. La petite mort — это французское выражение, которое относится к кратковременной потере сознания, которую некоторые женщины испытывают после оргазма.

  • Режиссер
    • Игнасио Родо
  • Сценаристы
    • Игнасио Родо
    • Алекс Бауза
  • 90 021 Stars
    • Анна Комет
    • Джонни Мелвилл
  • Смотрите производство, кассовые сборы и информацию о компании
    • Награды
      • 2 победы и 13 номинаций

    Фотографии

    Лучшие актеры

    Анна Комет

    Джонни Мелвилл

    • Режиссер
      • Игнасио Родо
    • Сценаристы
      • Игнасио Родо
      • Алекс Бауза
    • Все актеры и съемочная группа 9000 4
    • Производство, кассовые сборы и многое другое на IMDbPro

    Еще подобное

    La Petite Mort

    Маленькая смерть

    Маленькая смерть

    Маленькая смерть II

    Маленькая смерть

    Сюжетная линия

    Отзывы пользователей

    Будьте первым, кто оставит отзыв

    Лучший выбор

    Войдите, чтобы оценить и просмотреть список наблюдения для получения персональных рекомендаций происхождения

  • Официальный сайт
    • Сайт скрининга
  • Места съемок
    • Барселона, Каталония, Испания
  • См. другие кредиты компании на IMDbPro
  • Технические характеристики

    • Время работы

      1 минута

    • Цвет
    • Соотношение сторон

    Новости по теме

    Добавить страницу

    Предложить отредактировать или добавить отсутствующий контент

    Верхний промежуток

    Что было официальная сертификация La petite mort (2020) в Испании?

    Ответить

    Еще для изучения

    Недавно просмотренные

    У вас нет недавно просмотренных страниц

    «»Traduit de l’Americain» как текст и паратекст» Морта Гини

    • < Предыдущая статья
    • Следующая статья >
    •  

     

    Дата этой версии

    4-2020

    Тип документа

    Артикул

    Ссылка

    20th & Международный коллоквиум французских и франкоязычных исследований XXI века, Университет Небраски в Линкольне, 26–28 марта 2020 г.

    https://digitalcommons.unl.edu/ffsc2020/

    Abstract

    Онлайн-форум переводчиков Wordreference.com содержит ветку, начавшуюся в июле 2005 г., в которой обсуждается использование и возможное злоупотребление выражением «traduit de l’américain», поскольку оно часто, хотя и не всегда, появляется в начале дело французских переводов американской литературы. Обсуждение содержит 197 постов, охватывающих период более восьми лет; ясно, что использование слова «американский» в этом контексте вызывает сильную реакцию литературоведов, как англоязычных, так и франкоязычных. Означает ли это, что «американский» — это другой язык, чем «английский»? Или что это неполноценная версия английского языка? Почему некоторые американские романы публикуются и рекламируются как переведенные с «l’américain», другие — с «l’anglais», а третьи (особенно если они опубликованы совсем недавно) — с «l’anglais (Etats-Unis)»? См. сопутствующие примеры, в которых используется «американский», «английский (Etats-Unis)», а также контрпримеры: «английский (Ирландия)», «английский (Afrique du Sud)» и даже, что удивительно, «английский (Grande Bretagne)».

    Как и многие из нас, меня ничуть не озадачивал этот пример американской исключительности, пока однажды я не наткнулся на экземпляр первого романа Роже Брейя, опубликованного в 1933 году: его название просто «Traduit de l’Américain». ». Здесь я должен сделать короткую паузу в своем выступлении и попытаться ответить на вопросы, которые волнуют всех вас: кто такой Роже Брей? Информацию об этом авторе трудно найти, так как он, кажется, в значительной степени забыт. К счастью, его сын, Сидни Жезекель, опубликовал в 2007 году биографию (L’Avant-dernier des Protestants), которую также очень трудно найти. Он не продается на Amazon, и Гарвард, по-видимому, единственная американская библиотека, у которой есть копия. Первое предложение биографии дает важный ключ к личности Брейля: «Mon père était incroyablement croyant». (7)

    Далее следует необходимая последовательность итогового и текстового анализа, с помощью которого я надеюсь получить некоторые предварительные ответы на вопрос.