event of default — с английского на русский
event of default — Certain specified events specified in loan and other documentation which might jeopardise a lender s or investor s position. If they occur the lender or investor is allowed to withdraw and claim earlier repayment of indebtedness. Easyform… … Law dictionary
Event of default — is a term used in commercial loan documentation. It refers to the occurrence of an event which allows the lender to demand repayment of the loan in advance of its normal due date (also known as accelerating the loan). In a revolving credit… … Wikipedia
Event Of Default — An action or circumstance that causes a lender to demand full repayment of an outstanding balance sooner than it was originally due. In many agreements, the lender will include a contract provision covering events of default to protect itself in… … Investment dictionary
event of default — An event described in a promissory note, security agreement, or loan agreement that triggers rights of the lender to take remedies set forth in the documents.
event of default — A critical clause in a loan agreement, the breaching of which will make the loan repayable immediately. The breaching of any covenant clause will be an event of default. Events of default also include failure to pay, failure to perform other… … Accounting dictionary
event of default — In a loan agreement, a specified occurrence that will make the loan repayable immediately. The breaching of any covenant clause will be an event of default. Events of default also include failure to pay, failure to perform other duties and… … Big dictionary of business and management
default — de·fault /di fȯlt, dē ˌfȯlt/ n [Anglo French defalte defaute lack, fault, failure to answer a summons, from defaillir to be lacking, fail, from de , intensive prefix + faillir to fail] 1: failure to do something required by duty (as under a… … Law dictionary
default — to fail to meet an obligation when due, such as paying a debt. Glossary of Business Terms Failure to meet a margin call or to make or take delivery. The failure to perform on a futures contract as required by exchange rules. The CENTER ONLINE… … Financial and business terms
Default — Failure to make timely payment of interest or principal on a debt security or to otherwise comply with the provisions of a bond indenture. The New York Times Financial Glossary * * * ▪ I. default de‧fault 1 [dɪˈfɒlt ǁ ˈfɒːlt] noun 1. by default… … Financial and business terms
default — de|fault1 [dıˈfo:lt US ˈfo:lt] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: defaute, from Vulgar Latin defallere to be lacking, fail ] 1.) by default a) if you win a game, competition etc by default, you win it because your opponent did not play or… … Dictionary of contemporary English
Event loop — In computer science, the event loop, message dispatcher, message loop, message pump, or run loop is a programming construct that waits for and dispatches events or messages in a program. It works by polling some internal or external event… … Wikipedia
Авент оф дефолт что это
event of default — Certain specified events specified in loan and other documentation which might jeopardise a lender s or investor s position. If they occur the lender or investor is allowed to withdraw and claim earlier repayment of indebtedness. Easyform… … Law dictionary
Event of default — is a term used in commercial loan documentation. It refers to the occurrence of an event which allows the lender to demand repayment of the loan in advance of its normal due date (also known as accelerating the loan). In a revolving credit… … Wikipedia
Event Of Default — An action or circumstance that causes a lender to demand full repayment of an outstanding balance sooner than it was originally due. In many agreements, the lender will include a contract provision covering events of default to protect itself in… … Investment dictionary
event of default — An event described in a promissory note, security agreement, or loan agreement that triggers rights of the lender to take remedies set forth in the documents. The most common event of default is the debtor s failure to make required interest… … Financial and business terms
event of default — A critical clause in a loan agreement, the breaching of which will make the loan repayable immediately. The breaching of any covenant clause will be an event of default. Events of default also include failure to pay, failure to perform other… … Accounting dictionary
event of default — In a loan agreement, a specified occurrence that will make the loan repayable immediately. The breaching of any covenant clause will be an event of default. Events of default also include failure to pay, failure to perform other duties and… … Big dictionary of business and management
default — de·fault /di fo?lt, d? ?fo?lt/ n [Anglo French defalte defaute lack, fault, failure to answer a summons, from defaillir to be lacking, fail, from de , intensive prefix + faillir to fail] 1: failure to do something required by duty (as under a… … Law dictionary
default — to fail to meet an obligation when due, such as paying a debt. Glossary of Business Terms Failure to meet a margin call or to make or take delivery. The failure to perform on a futures contract as required by exchange rules. The CENTER ONLINE… … Financial and business terms
Default — Failure to make timely payment of interest or principal on a debt security or to otherwise comply with the provisions of a bond indenture. The New York Times Financial Glossary * * * ? I. default de?fault 1 [d??f?lt ? ?f??lt] noun 1. by default… … Financial and business terms
default — de|fault1 [d??fo:lt US ?fo:lt] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: defaute, from Vulgar Latin defallere to be lacking, fail ] 1.) by default a) if you win a game, competition etc by default, you win it because your opponent d >Dictionary of contemporary English
Event loop — In computer science, the event loop, message dispatcher, message loop, message pump, or run loop is a programming construct that waits for and dispatches events or messages in a program. It works by polling some internal or external event… … Wikipedia
Что означает фраза эвент оф дефолт?
«Event of default» — это профессиональный термин, употребляющийся у финансистов. Это факт, свидетельствующий о неисполненных обязательствах по контракту/договору. Этот момент заранее оговаривается в контракте, поэтому кредитор обладает правом требовать возврата имеющегося долга незамедлительно. Вот одно из определений, данное специализированным словарём (источник):
Терминов сейчас так много, да еще и на английском и относятся они к разным сферам а этот имеенно термин к банковским, денежным вопросам. Если заемщик не отдает сумму , это расценивается нарушением договора, срок возврата нарушен , занимающая сторона банкрот и не в состоянии рассчитаться.
Event of default — в переводе событие неисполнения обязательств приводящее к дефолту; случай дефолта , который согласно договору составляет неисполнение обязательств по займу; случаи оговоренные в контракте, когда кредитору возврата долга разрешается требовать немедленного.
Event of default связана с кредитными спорами, употребляется этот термин в экономике или бизнесе.
Обозначает данное выражение так:
Так же есть вот такой перевод:
Обычно оно прописывается в кредитных соглашениях (договорах).
Event of default является профессиональным термином, который в ходу у разных финансистов. В переводе это звучит так- не выполнение обязательствах, которые были вписаны в контракт или договор. Если там оговаривалось право о возвращении заемных средств в срочном порядке, то его должны вернуть по первому требованию самого кредитора.
Сейчас очень популярно использовать иностранные термины в различных аспектах, проще произнести иностранное слово или фразу и всем все будет понятно, чем толковать это на родном языке. Эту фразу часто могут применять при реализации товаров, когда он по договору не будет поставлен в оговоренные сроки.
Как переводится Event of default, что данная фраза означает в обиходе?
Event of default термин для профессионалов, его применяют финансисты в своих операциях. Если перевести его дословно на русский язык, он имеет такое значение: не выполнение обязательства, прописанного в контракте, либо договоре. Это такой пунктик в договоре, где сторонами было оговорено вернуть к примеру заемные средства по первому требованию кредитора.
И если этого не происходит, то в ход идет этот термин. Также он применяется в области торговли во время поставок товара. Если партия не была поставлена в срок, который оговорили в договоре с поставщиком, то говорят- Event of default.
Посмотрите значение выражений «за закрытыми дверями» или «Твою дивизию» .
20.1 If any Event of Default occurs we may immediately take all or any of the following actions. | В случае возникновения События невыполнения обязательств мы вправе немедленно принять все или какие-либо из следующих мер. |
(a) an Event of Default has occurred; or | (а) произошел Случай невыполнения обязательств; либо |
(ii) immediately, following an Event of Default or to otherwise protect our interests, without notice to you. | (ii) немедленно после Случая невыполнения обязательств или другим образом защитить свои интересы, не уведомляя вас. |
Event of Default – the occurrence of one or more of the following events. | Явление дефолта – Возникновение одного или более из следующих событий. |
(d) our rights under clause 22 apply if an Event of Default occurs in respect of any one of such persons. | (г) наши права, указанные в пункте 22, в Случае неисполнения обязательств в отношении какого-либо либо из таких лиц. |
(b) do everything necessary to ensure that no Event of Default occurs; | (б) предпринимать необходимые меры для гарантии невозникновения Случаев невыполнения обязательств; |
In the event of default by the firm, segregated funds are held for our clients and debts of the firm cannot be paid with those funds. | На случай неисполнения обязательств фирмой нашим клиентам выделяются изолированные счета, с которых невозможно уплатить задолженности фирмы. |
Другие результаты | |
The default pagination ordering of GET {user-id}/events now begins with the newest event first, and is ordered in reverse chronological order. | Страницы в отклике на запрос GET {user-id}/events теперь по умолчанию расположены в обратном хронологическом порядке, начиная с нового мероприятия. |
At best, taxes will eventually be raised and spending cut, with a negative effect on growth; at worst, the outcome may be direct capital levies (default) or indirect ones (inflation). | В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост; в худшем случае, это может привести к прямому налогу на капитал (невыплате долгов) или к косвенным налогам на капитал (инфляции). |
If you’re advertising a Page, app or event that already has an image associated with it, you may see that as the default image for your ad. | Если вы рекламируете Страницу, приложение или мероприятие, с которыми уже связано изображение, оно может быть выбрано в качестве изображения по умолчанию для вашей рекламы. |
By default, the first event ID is 1. | По умолчанию первым кодом события будет 1. |
But a tariff would eventually be overturned by the World Trade Organization, and a default on US debt would be even more reckless. | Но в конечном итоге эта пошлина будет отменена Всемирной торговой организацией, а дефолт по долгу США стал бы безумием. |
Scripts include default standards for the actors, props, setting, and sequence of events that are expected to occur in a particular situation. | Сценарии включают стандарты по умолчанию для актеров, реквизита, настройки и последовательности событий, которые, как ожидается, произойдут в конкретной ситуации. |
The oligarchs and government both knew that the government would eventually default and that the firms would thus pass into the oligarchs’ hands. | И олигархи, и правительство знали, что правительство в конечном счете объявит дефолт и что таким образом фирмы перейдут в руки олигархов. |
By the 19th century, the -ovich form eventually became the default form of a patronymic. | К 19 веку форма-ович в конечном счете стала стандартной формой отчества. |
Secondaries can optionally serve read operations, but that data is only eventually consistent by default. | Второстепенные данные могут дополнительно служить для операций чтения, но эти данные только в конечном итоге согласованы по умолчанию. |
Most of the browsers consider event bubbling as the default way of event propagation. | Большинство браузеров рассматривают бурление событий как способ распространения событий по умолчанию. |
All the event handlers consider event bubbling as the default way of event handling. | Все обработчики событий рассматривают бурление событий как способ обработки событий по умолчанию. |
If a user doesn’t specify any value of CaptureMode argument, then it is by default considered as event bubbling. | Если пользователь не указывает какое-либо значение аргумента CaptureMode, то оно по умолчанию считается бурлящим событием. |
These asset prices eventually began to collapse, causing individuals and companies to default on debt obligations. | Эти станции часто работают на добровольных началах и управляются кооперативами или другими некоммерческими корпорациями. |
In both cases, the lender gained the ability to collect from another person in the event of a default by the principal. | В обоих случаях кредитор получал возможность взыскать с другого лица в случае неисполнения обязательств принципалом. |
The developer eventually defaulted on contractual deadlines, and the project failed. | В конце концов застройщик нарушил договорные сроки, и проект провалился. |
Eventually the debt load grew too heavy, resulting in the massive defaults and financial panics of the 1930s. | В конце концов долговая нагрузка стала слишком большой, что привело к массовым дефолтам и финансовой панике 1930-х годов. |
(a) an Event of Default has occurred; or | (а) произошел Случай невыполнения обязательств; либо |
(ii) immediately, following an Event of Default or to otherwise protect our interests, without notice to you. | (ii) немедленно после Случая невыполнения обязательств или другим образом защитить свои интересы, не уведомляя вас. |
(d) our rights under clause 22 apply if an Event of Default occurs in respect of any one of such persons. | (г) наши права, указанные в пункте 22, в Случае неисполнения обязательств в отношении какого-либо либо из таких лиц. |
Другие результаты | |
The default pagination ordering of GET {user-id}/events now begins with the newest event first, and is ordered in reverse chronological order. | Страницы в отклике на запрос GET {user-id}/events теперь по умолчанию расположены в обратном хронологическом порядке, начиная с нового мероприятия. |
At best, taxes will eventually be raised and spending cut, with a negative effect on growth; at worst, the outcome may be direct capital levies (default) or indirect ones (inflation). | В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост; в худшем случае, это может привести к прямому налогу на капитал (невыплате долгов) или к косвенным налогам на капитал (инфляции). |
If you’re advertising a Page, app or event that already has an image associated with it, you may see that as the default image for your ad. | Если вы рекламируете Страницу, приложение или мероприятие, с которыми уже связано изображение, оно может быть выбрано в качестве изображения по умолчанию для вашей рекламы. |
By default, the first event ID is 1. | По умолчанию первым кодом события будет 1. |
But a tariff would eventually be overturned by the World Trade Organization, and a default on US debt would be even more reckless. | Но в конечном итоге эта пошлина будет отменена Всемирной торговой организацией, а дефолт по долгу США стал бы безумием. |
20.1 If any Event of Default occurs we may immediately take all or any of the following actions. | В случае возникновения События невыполнения обязательств мы вправе немедленно принять все или какие-либо из следующих мер. |
Event of Default – the occurrence of one or more of the following events. | Явление дефолта – Возникновение одного или более из следующих событий. |
(b) do everything necessary to ensure that no Event of Default occurs; | (б) предпринимать необходимые меры для гарантии невозникновения Случаев невыполнения обязательств; |
In the event of default by the firm, segregated funds are held for our clients and debts of the firm cannot be paid with those funds. | На случай неисполнения обязательств фирмой нашим клиентам выделяются изолированные счета, с которых невозможно уплатить задолженности фирмы. |
Scripts include default standards for the actors, props, setting, and sequence of events that are expected to occur in a particular situation. | Сценарии включают стандарты по умолчанию для актеров, реквизита, настройки и последовательности событий, которые, как ожидается, произойдут в конкретной ситуации. |
The oligarchs and government both knew that the government would eventually default and that the firms would thus pass into the oligarchs’ hands. | И олигархи, и правительство знали, что правительство в конечном счете объявит дефолт и что таким образом фирмы перейдут в руки олигархов. |
By the 19th century, the -ovich form eventually became the default form of a patronymic. | К 19 веку форма-ович в конечном счете стала стандартной формой отчества. |
Secondaries can optionally serve read operations, but that data is only eventually consistent by default. | Второстепенные данные могут дополнительно служить для операций чтения, но эти данные только в конечном итоге согласованы по умолчанию. |
Most of the browsers consider event bubbling as the default way of event propagation. | Большинство браузеров рассматривают бурление событий как способ распространения событий по умолчанию. |
All the event handlers consider event bubbling as the default way of event handling. | Все обработчики событий рассматривают бурление событий как способ обработки событий по умолчанию. |
If a user doesn’t specify any value of CaptureMode argument, then it is by default considered as event bubbling. | Если пользователь не указывает какое-либо значение аргумента CaptureMode, то оно по умолчанию считается бурлящим событием. |
These asset prices eventually began to collapse, causing individuals and companies to default on debt obligations. | Эти станции часто работают на добровольных началах и управляются кооперативами или другими некоммерческими корпорациями. |
In both cases, the lender gained the ability to collect from another person in the event of a default by the principal. | В обоих случаях кредитор получал возможность взыскать с другого лица в случае неисполнения обязательств принципалом. |
The developer eventually defaulted on contractual deadlines, and the project failed. | В конце концов застройщик нарушил договорные сроки, и проект провалился. |
Eventually the debt load grew too heavy, resulting in the massive defaults and financial panics of the 1930s. | В конце концов долговая нагрузка стала слишком большой, что привело к массовым дефолтам и финансовой панике 1930-х годов. |
event of default — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
The most obvious direct advantage for the secured lender is that obtaining security increases the likelihood of payment in the event of default.
The question of whether it was necessary to notify other creditors in the event of default was addressed elsewhere in the draft Guide.
Such a rule could provide that the debtor would have to offer additional security or the secured creditor could treat such a deterioration of value as an event of default.
Такое правило может предусматривать, что должник будет вынужден предложить дополнительное обеспечение или же что обеспеченный кредитор может рассматривать такое уменьшение стоимости как событие неисполнения.It was stated that the issuance of a judgement against the grantor of a security right at the initiative of an unsecured creditor did not always constitute an event of default permitting the secured creditor to terminate a lending commitment.
Было заявлено, что принятие судебного решения против лица, предоставившего обеспечительное право, по ходатайству необеспеченного кредитора не всегда образует событие неисполнения, позволяющее обеспеченному кредитору прекратить свое кредитное обязательство.(e) Remedies available to the contracting authority and the concessionaire in the event of default by the other party.
Similarly, it made no sense for a lender to accept designer jeans as a security if it could not sell them in the event of default because of conditions attached to the use of the trademark.
Аналогичным образом, ссудодателю нецелесообразно принимать в качестве обеспечения фирменные джинсы, если он не может продать их в случае неисполнения обязательств из-за условий, связанных с использованием товарного знака.Microfinance would benefit from UNCITRAL leadership in the area of mobile money, since, in the event of default, such alternative payment systems simplify the transfer of accounts for servicing of outstanding loans, which correspondingly encourages investment.
Сохранение ведущей роли ЮНСИТРАЛ в области «мобильных» денег будет способствовать развитию микрофинансирования, поскольку, в случае неисполнения обязательств, такие альтернативные платежные системы упрощают перевод счетов для обслуживания непогашенных займов, что, соответственно, стимулирует инвестирование.Otherwise, the secured creditor could consider the granting of a licence an event of default and enforce its security right by collecting the royalties or selling the licence.
В противном случае обеспеченный кредитор может рассматривать выдачу лицензии как событие неисполнения и принудительно реализовать свое обеспечительное право путем инкассации лицензионных платежей или продажи лицензии.Many contracts include a clause providing that commencement of insolvency proceedings constitutes an event of default that gives the counterparty an unconditional right of termination or acceleration, or some other right.
Во многие контракты включается положение, предусматривающее, что открытие производства по делу о несостоятельности представляет собой событие неисполнения, которое предоставляет контрагенту безусловное право на прекращение контракта или на сокращение срока его исполнения или какое-либо другое право.In the event of default of or an impediment affecting the concessionaire, the lenders will be interested in ensuring that the work will not be left incomplete and that the concession will be operated profitably.
В случае неисполнения обязательств или возникновения препятствия для деятельности концессионера кредиторы будут заинтересованы в обеспечении того, чтобы работы не остались незавершенными и чтобы концессия приносила прибыль.It was also observed that, even in the event of default and disposition, the issue of conversion should be left to the original contract from which the secured obligation arose and to the law governing the obligation.
Было также отмечено, что даже в случае неисполнения обязательств и отчуждения таких активов вопрос конвертации следует оставить для решения на основании первоначального договора, из которого возникло обеспеченное обязательство, и норм права, регулирующих это обязательство.This Decree-Law applies only in the event of default or inadequacy.
The Organization cannot offer collateral against which a bond issuer could execute in the event of default.
The phrase «event of default» should be adequately defined in the contract.
Commercial banks have increased capital and substantially reduced exposure to the major debtors, thus reducing the risk to the financial community in the event of default.
Коммерческие банки увеличили капитал и существенно сократили свою уязвимость от крупных стран-должников, уменьшив тем самым риск для финансового сообщества в случае неуплаты задолженности.A few laws expressly give the project company the right to terminate the agreement in the event of default or failure by the host Government to perform its obligations.
Некоторые законы прямо предоставляют проектной компании право на прекращение действия соглашения в случае нарушения или неисполнения правительством принимающей страны своих обязательств.Often loan agreements give the lenders the right to appoint a substitute in the event of default or inability of the project company to continue operating the infrastructure.
В соответствии с кредитными соглашениями кредиторам довольно часто предоставляется право назначать нового исполнителя в случае неплатежеспособности проектной компании или ее неспособности продолжать эксплуатировать инфраструктуру.It also agreed to penal rates of interest in the event of default and to have any disputes determined under English law.
Она также согласилась на уплату процентов по штрафным ставкам в случае нарушения обязательств и на урегулирование любых споров в соответствии с английским правом.The interests of all creditors needed to be safeguarded in the event of default and, to that end, other kinds of procedures with more general guarantees should be encouraged.
Интересы всех кредиторов должны быть защищены в случае неисполнения договора, и с этой целью следует поощрять применять другие виды процедур с более общими гарантиями.The obligations of the concessionaire are usually complemented by the provision of some form of guarantee of performance in the event of default and insurance coverage against a number of risks.
В обязанности концессионера обычно входят предоставление в той или иной форме гарантий исполнения на случай неисполнения обязательств и обеспечение страхового покрытия ряда рисков.default events — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
The former detailed specific default events which would entitle one party to begin court proceedings against the other.
В первом из этих разделов подробно указывались случаи неисполнения обязательств, при которых одна из сторон получала право возбуждать судебное разбирательство против другой.The Court held that the contract was not ambiguous in allowing court proceedings for specifically listed default events while retaining arbitration for all other disputes.
Суд постановил, что в контракте абсолютно четко допускается применение судебного разбирательства в отношении конкретно упомянутых случаев неисполнения обязательств и применение арбитражного разбирательства для урегулирования всех других споров.Предложить пример
Другие результаты
Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your Month. Note that you can specify a separate color for each event category below.
This Decree-Law applies only in the event of default or inadequacy.
Этот декрет-закон применяется лишь в случаях, когда эти нормы имеют пробелы или являются недостаточными.The Organization cannot offer collateral against which a bond issuer could execute in the event of default.
The phrase «event of default» should be adequately defined in the contract.
H. Events of default and remedies
When multilateral lending institutions participate in financing a project, they sometimes provide support in the form of a waiver of recourse that they would otherwise have to the project company in the event that default is caused by events such as political risks.
Когда многосторонние кредитные учреждения участвуют в финансировании какого-либо проекта, они иногда оказывают поддержку в форме отказа от какого-либо ресурса, которым они в ином случае располагали бы, в пользу проектной компании в случае, если неисполнение обязательств вызвано событиями, обусловленными политическими рисками.The deposit required by the Broker before a client can trade/transact a deal to have some cushion in the event of default by the party.
Депозит, требуемый брокером для смягчения ситуации в случае, когда сторона отказывается выплачивать свой долг до того, как клиент может продать или заключить сделку.Commercial banks have increased capital and substantially reduced exposure to the major debtors, thus reducing the risk to the financial community in the event of default.
Коммерческие банки увеличили капитал и существенно сократили свою уязвимость от крупных стран-должников, уменьшив тем самым риск для финансового сообщества в случае неуплаты задолженности.A few laws expressly give the project company the right to terminate the agreement in the event of default or failure by the host Government to perform its obligations.
Некоторые законы прямо предоставляют проектной компании право на прекращение действия соглашения в случае нарушения или неисполнения правительством принимающей страны своих обязательств.Parties to security agreements have an interest in the treatment in insolvency of clauses that define events of default giving rise to automatic termination or acceleration of payments under the agreement.
Сторонам соглашений об обеспечении небезразлично, какой режим применяется при несостоятельности к оговоркам, определяющим последствия неисполнения обязательств, которые ведут к автоматическому прекращению или ускорению платежей по таким соглашениям.The most obvious direct advantage for the secured lender is that obtaining security increases the likelihood of payment in the event of default.
Наиболее очевидное прямое преимущество для обеспеченного кредитора заключается в том, что получение обеспечения повышает вероятность платежа в случае неисполнения обязательств.There are, however, a number of other «events of default» that are typically set out in the security agreement.
В то же время имеется ряд других «событий неисполнения«, которые обычно перечисляются в соглашении об обеспечении.The present section discusses general considerations on events of default and remedies by either party (see paras. 81-82).
Often loan agreements give the lenders the right to appoint a substitute in the event of default or inability of the project company to continue operating the infrastructure.
В соответствии с кредитными соглашениями кредиторам довольно часто предоставляется право назначать нового исполнителя в случае неплатежеспособности проектной компании или ее неспособности продолжать эксплуатировать инфраструктуру.A loan agreement, for example, may list events of default that make the loan immediately repayable.
Соглашение о кредитовании, например, может содержать перечень событий, которые означают неисполнение и при наступлении которых ссуда подлежит незамедлительному погашению.It also agreed to penal rates of interest in the event of default and to have any disputes determined under English law.
Она также согласилась на уплату процентов по штрафным ставкам в случае нарушения обязательств и на урегулирование любых споров в соответствии с английским правом.The question of whether it was necessary to notify other creditors in the event of default was addressed elsewhere in the draft Guide.
Enter the default time for events here. The default is used if you do not supply a start time.
Здесь вы можете указать время по умолчанию, которое будет использоваться для создаваемых событий, если сразу не было указано время начала.дефолтное событие — это … Что такое дефолтное событие?
событие неисполнения обязательств — Определенные указанные события, указанные в ссуде и другой документации, которые могут поставить под угрозу позицию кредитора или инвестора. Если они происходят, кредитору или инвестору разрешается отозвать и потребовать досрочное погашение задолженности. Easyform…… Юридический словарь
Событие неисполнения обязательств — термин, используемый в коммерческой кредитной документации. Это относится к возникновению события, которое позволяет кредитору потребовать погашения ссуды до наступления обычного срока погашения (также известного как ускорение ссуды).В возобновляемом кредите…… Wikipedia
Событие невыполнения обязательств — Действие или обстоятельство, которое заставляет кредитора требовать полного погашения непогашенного остатка раньше, чем это было первоначально необходимо. Во многие соглашения кредитор будет включать положение контракта, охватывающее случаи неисполнения обязательств, чтобы защитить себя от…… Инвестиционный словарь
событие неисполнения обязательств — Событие, описанное в простом векселе, соглашении об обеспечении или соглашении о ссуде, которое активирует право кредитора принимать меры, изложенные в документах.Наиболее частым случаем неисполнения обязательств является невыплата должником необходимых процентов…… Финансовые и коммерческие условия
событие невыполнения обязательств — Критический пункт в кредитном соглашении, нарушение которого приведет к немедленному погашению кредита. Нарушение любого пункта завета будет явлением по умолчанию. К случаям неисполнения обязательств также относятся неуплата, невыполнение других…… Бухгалтерский словарь
событие невыполнения обязательств — В соглашении о ссуде указанное событие, при котором ссуда подлежит немедленному погашению. Нарушение любого пункта завета будет явлением по умолчанию. К случаям неисполнения обязательств также относятся неуплата, невыполнение других обязанностей и…… Большой словарь бизнеса и менеджмента
по умолчанию — по умолчанию / di fȯlt, dē fȯlt / n [англо-французский defalte defalte по умолчанию отсутствие, ошибка, отказ отвечать на вызов, от defaillir — отсутствие, сбой, от de, интенсивный префикс + faillir — сбой] 1: невыполнение чего-либо, требуемого по долгу службы (как в…… юридическом словаре
по умолчанию — невыполнение обязательства в срок, например, погашение долга.Глоссарий бизнес-терминов Невыполнение требований по маржинальному требованию или выполнение или прием поставки. Неспособность выполнить фьючерсный контракт в соответствии с требованиями биржевых правил. ЦЕНТР ONLINE…… Финансовые и коммерческие условия
По умолчанию — Несвоевременная выплата процентов или основной суммы долга по долговым ценным бумагам или несоблюдение иным образом положений соглашения об эмиссии облигаций. Финансовый глоссарий New York Times * * * ▪ I. default по умолчанию 1 [dɪˈfǁlt ǁ ˈfɒːlt] существительное 1. по умолчанию…… Финансовые и коммерческие термины
default — de | fault1 [dıˈfo: lt US ˈfo: lt] n [Дата: 1200 1300; : Старофранцузский; Происхождение: defaute, от вульгарного латыни defallere — отсутствовать, неуспешно] 1.) по умолчанию а) если вы выигрываете игру, соревнование и т. д. по умолчанию, вы выигрываете, потому что ваш оппонент не играл или…… Словарь современного английского языка
Цикл событий — В информатике цикл событий, диспетчер сообщений, цикл сообщений, насос сообщений или цикл выполнения — это программная конструкция, которая ожидает и отправляет события или сообщения в программе. Он работает, опрашивая какое-то внутреннее или внешнее событие…… Wikipedia
событие по умолчанию — это… Что такое событие по умолчанию?
событие неисполнения обязательств — Определенные указанные события, указанные в ссуде и другой документации, которые могут поставить под угрозу позицию кредитора или инвестора. Если они происходят, кредитору или инвестору разрешается отозвать и потребовать досрочное погашение задолженности. Easyform…… Юридический словарь
Событие неисполнения обязательств — термин, используемый в коммерческой кредитной документации. Это относится к возникновению события, которое позволяет кредитору потребовать погашения ссуды до наступления обычного срока погашения (также известного как ускорение ссуды).В возобновляемом кредите…… Wikipedia
по умолчанию — по умолчанию / di fȯlt, dē fȯlt / n [англо-французский defalte defalte по умолчанию отсутствие, ошибка, отказ отвечать на вызов, от defaillir — отсутствие, сбой, от de, интенсивный префикс + faillir — сбой] 1: невыполнение чего-либо, требуемого по долгу службы (как в…… юридическом словаре
по умолчанию — невыполнение обязательства в срок, например, погашение долга. Глоссарий бизнес-терминов Невыполнение требований по маржинальному требованию или выполнение или прием поставки. Неспособность выполнить фьючерсный контракт в соответствии с требованиями биржевых правил. ЦЕНТР ONLINE…… Финансовые и коммерческие условия
Событие невыполнения обязательств — Действие или обстоятельство, которое заставляет кредитора требовать полного погашения непогашенного остатка раньше, чем это было первоначально необходимо. Во многие соглашения кредитор будет включать положение контракта, охватывающее случаи неисполнения обязательств, чтобы защитить себя от…… Инвестиционный словарь
событие неисполнения обязательств — Событие, описанное в простом векселе, соглашении об обеспечении или соглашении о ссуде, которое активирует право кредитора принимать меры, изложенные в документах.Наиболее частым случаем неисполнения обязательств является невыплата должником необходимых процентов…… Финансовые и коммерческие условия
По умолчанию — Несвоевременная выплата процентов или основной суммы долга по долговым ценным бумагам или несоблюдение иным образом положений соглашения об эмиссии облигаций. Финансовый глоссарий New York Times * * * ▪ I. default по умолчанию 1 [dɪˈfǁlt ǁ ˈfɒːlt] существительное 1. по умолчанию…… Финансовые и коммерческие термины
default — de | fault1 [dıˈfo: lt US ˈfo: lt] n [Дата: 1200 1300; : Старофранцузский; Происхождение: defaute, от вульгарного латыни defallere — отсутствовать, неуспешно] 1.) по умолчанию а) если вы выигрываете игру, соревнование и т. д. по умолчанию, вы выигрываете, потому что ваш оппонент не играл или…… Словарь современного английского языка
событие невыполнения обязательств — Критический пункт в кредитном соглашении, нарушение которого приведет к немедленному погашению кредита. Нарушение любого пункта завета будет явлением по умолчанию. К случаям неисполнения обязательств также относятся неуплата, невыполнение других…… Бухгалтерский словарь
Цикл событий — В информатике цикл событий, диспетчер сообщений, цикл сообщений, насос сообщений или цикл выполнения — это программная конструкция, которая ожидает и отправляет события или сообщения в программе. Он работает, опрашивая какое-то внутреннее или внешнее событие…… Wikipedia
событие невыполнения обязательств — В соглашении о ссуде указанное событие, при котором ссуда подлежит немедленному погашению. Нарушение любого пункта завета будет явлением по умолчанию. К случаям неисполнения обязательств также относятся неуплата, невыполнение других обязанностей и…… Большой словарь бизнеса и менеджмента
Событие дефолта финансового определения События дефолта
Если между участниками возникает недопонимание или личный конфликт, новый служащий может счесть банк небезопасным и объявить событие дефолта.«Отсрочка не приведет к немедленному понижению рейтинга контрагента компании до SD (выборочный дефолт), поскольку она предусмотрена соглашением о кикине и не является событием дефолта», — сказал директор S&P Руна Итихари. Для того чтобы холдинговая компания банка-эмитента могла включить акции в капитал первого уровня, она должна иметь возможность откладывать платежи по крайней мере на 20 кварталов подряд, не вызывая события дефолта. Такая возможность отсрочки, которая обычно накапливается в трастовых привилегированных акциях, является существенной для инструмента первого уровня, поскольку позволяет эмитенту сохранить свои денежные ресурсы в то время, когда его финансовое состояние ухудшается.Обсуждение демонстрирует желательность передачи долга и почему необходимы правила, регулирующие окончательность платежа, чтобы определить, кто понесет убытки в случае дефолта. Со временем введение таких правил помогло утвердить концепцию обращаемости, что значительно повысило эффективность торговли. Такое судебное разбирательство в настоящее время будет представлять собой событие дефолта в рамках существующего DIP Financing. по умолчанию, что, возможно, имеет в виду лобби фермы.Большинство планов не допускают эти типы ссуд, потому что в случае дефолта администратор ссуды должен будет лишить залога. По его условиям это обеспечение означает, что в случае дефолта банк может лишить права выкупа своего руководителя. безопасность, недвижимость и продать ее, чтобы возместить убытки. Уведомление NYSE не влияет на бизнес-операции компании или ее требования к отчетности SEC, а также не вступает в противоречие с какими-либо существенными соглашениями компании и не приводит к их неисполнению.Fitch помещает доверительные сертификаты серии B (негарантированные) Genesis Solar LLC в список негативных наблюдений после недавнего уведомления о событии дефолта. Проектная компания проинформировала Fitch, что с момента создания некоторые из организаций в структуре проекта не соблюдали положения, необходимые для поддержания себя в качестве отдельных организаций, включая ведение отдельных банковских счетов и отдельных бухгалтерских книг и записей, что является дефолтом по финансовым документам Грант согласившихся кредиторов во второй раз временно сдерживает ускорение исполнения обязательств по соглашению — в данном случае — случай неисполнения обязательств в связи с неспособностью iHeart выплатить значительные проценты по своим старшим необеспеченным облигациям на 14%. к 2021 году.Обработка событий DHTMLX Docs
События по умолчанию
События по умолчанию сигнализируют о различных действиях, например о том, что пользователь нажимает кнопку, чтобы припарковать окно, или окно закрывается. События по умолчанию — это обычно события кнопок.
События кнопок могут быть следующими:
- Событие onClick выполняет указанный код JS или функцию, когда пользователь щелкает левой кнопкой мыши на объекте.
События по умолчанию могут быть переопределены пользователем, который может вместо этого назначить другие определяемые пользователем события.В этом случае события по умолчанию будут игнорироваться, пока они не будут восстановлены пользователем.
Переопределение события кнопки по умолчанию
Пользователь может переопределить событие кнопки по умолчанию, добавив вместо него любое определяемое пользователем событие. Чтобы переопределить событие кнопки по умолчанию, пользователь может использовать метод attachEvent ():
myWins. window (id) .button (id) .attachEvent (имя_события, обработчик);
Присоединение обработчиков событий окна
Вся суть события состоит в том, чтобы сообщить обработчику, что что-то произошло с компонентом в графическом интерфейсе.Обработчик может выяснить, что именно произошло, и дать содержательный ответ.
Полный список событий, к которым могут быть присоединены пользовательские обработчики, приведен в API dhtmlXWindowsCell.
Присоединение глобальных обработчиков событий для Windows
Пользователь может добавлять глобальные обработчики событий для окон.
Для этого он должен использовать метод attachEvent () со следующими параметрами:
- evName — название события;
- evHandler — пользовательский обработчик событий.
myWins.attachEvent (evName, evHandler);
События также могут быть прикреплены непосредственно в конструкторе объекта:
var win = myWins. createWindow ({
id: "о",
onClose: function () {
alert («Окно закрывается»);
вернуть истину;
}
});
К одному и тому же событию можно привязать несколько обработчиков, и все они будут выполняться.
Имена событий регистронезависимы.
Полный список глобальных событий Windows можно найти в Windows API.
Присоединение обработчика событий личного окна
Если есть окно, которому пользователь хочет назначить специальный обработчик, это можно сделать, добавив обработчик непосредственно к окну. В то время как другие окна будут вызывать глобальные обработчики, это окно с персональным обработчиком будет вызывать этот персональный обработчик:
myWins.window (id) .attachEvent (имя_события, обработчик);
Отсоединение личного обработчика событий
Пользователь может отделить личное событие от окна.В этом случае для этого окна будет восстановлен глобальный обработчик событий, т. е. когда персональный обработчик будет удален из окна, окно вызовет глобальный обработчик.
myWins.window (идентификатор) .detachEvent (eventId);
Отсоединение глобального обработчика событий
ОбработчикиGlobal можно легко удалить с помощью следующего метода:
myWins.detachEvent (eventId);
Общие сведения о приоритете обработчиков событий
В описанной выше ситуации окна w2 и w3 будут вызывать «globalHandler», когда они находятся в фокусе.
Окно w1 будет вызывать персональный «w1Handler» при наведении фокуса.
Вернуться наверх% PDF-1.4 % 18 0 объект > endobj 2 0 obj > endobj 21 0 объект > endobj 20 0 объект > endobj 23 0 объект > endobj 3 0 obj > endobj 28 0 объект > endobj 24 0 объект > endobj 30 0 объект > endobj 25 0 объект > endobj 32 0 объект > endobj 26 0 объект > endobj 34 0 объект > endobj 27 0 объект > endobj 35 0 объект > endobj 4 0 obj > endobj 198 0 объект > endobj 36 0 объект > endobj 200 0 объект > endobj 37 0 объект > endobj 202 0 объект > endobj 38 0 объект > endobj 204 0 объект > endobj 39 0 объект > endobj 206 0 объект > endobj 40 0 obj > endobj 208 0 объект > endobj 41 0 объект > endobj 210 0 объект > endobj 42 0 объект > endobj 212 0 объект > endobj 43 0 объект > endobj 214 0 объект > endobj 44 0 объект > endobj 216 0 объект > endobj 45 0 объект > endobj 218 0 объект > endobj 46 0 объект > endobj 220 0 объект > endobj 47 0 объект > endobj 222 0 объект > endobj 48 0 объект > endobj 224 0 объект > endobj 49 0 объект > endobj 242 0 объект > endobj 226 0 объект > endobj 244 0 объект > endobj 227 0 объект > endobj 246 0 объект > endobj 228 0 объект > endobj 248 0 объект > endobj 229 0 объект > endobj 250 0 объект > endobj 230 0 объект > endobj 252 0 объект > endobj 231 0 объект > endobj 254 0 объект > endobj 232 0 объект > endobj 256 0 объект > endobj 233 0 объект > endobj 258 0 объект > endobj 234 0 объект > endobj 260 0 объект > endobj 235 0 объект > endobj 262 0 объект > endobj 236 0 объект > endobj 264 0 объект > endobj 237 0 объект > endobj 266 0 объект > endobj 238 0 объект > endobj 268 0 объект > endobj 239 0 объект > endobj 270 0 объект > endobj 240 0 объект > endobj 272 0 объект > endobj 241 0 объект > endobj 274 0 объект > endobj 50 0 объект > endobj 276 0 объект > endobj 51 0 объект > endobj 278 0 объект > endobj 52 0 объект > endobj 280 0 объект > endobj 53 0 объект > endobj 282 0 объект > endobj 54 0 объект > endobj 284 0 объект > endobj 55 0 объект > endobj 286 0 объект > endobj 56 0 объект > endobj 288 0 объект > endobj 57 0 объект > endobj 290 0 объект > endobj 58 0 объект > endobj 292 0 объект > endobj 59 0 объект > endobj 294 0 объект > endobj 60 0 obj > endobj 296 0 объект > endobj 61 0 объект > endobj 298 0 объект > endobj 62 0 объект > endobj 300 0 объект > endobj 63 0 объект > endobj 302 0 объект > endobj 64 0 объект > endobj 304 0 объект > endobj 65 0 объект > endobj 306 0 объект > endobj 66 0 объект > endobj 308 0 объект > endobj 67 0 объект > endobj 310 0 объект > endobj 68 0 объект > endobj 312 0 объект > endobj 69 0 объект > endobj 314 0 объект > endobj 70 0 объект > endobj 316 0 объект > endobj 71 0 объект > endobj 318 0 объект > endobj 72 0 объект > endobj 320 0 объект > endobj 73 0 объект > endobj 322 0 объект > endobj 74 0 объект > endobj 326 0 объект > endobj 324 0 объект > endobj 328 0 объект > endobj 325 0 объект > endobj 330 0 объект > endobj 75 0 объект > endobj 331 0 объект > endobj 76 0 объект > endobj 333 0 объект > endobj 77 0 объект > endobj 335 0 объект > endobj 78 0 объект > endobj 337 0 объект > endobj 79 0 объект > endobj 339 0 объект > endobj 80 0 объект > endobj 341 0 объект > endobj 81 0 объект > endobj 343 0 объект > endobj 82 0 объект > endobj 345 0 объект > endobj 83 0 объект > endobj 347 0 объект > endobj 84 0 объект > endobj 349 0 объект > endobj 85 0 объект > endobj 351 0 объект > endobj 86 0 объект > endobj 353 0 объект > endobj 87 0 объект > endobj 355 0 объект > endobj 88 0 объект > endobj 357 0 объект > endobj 89 0 объект > endobj 359 0 объект > endobj 90 0 объект > endobj 361 0 объект > endobj 91 0 объект > endobj 363 0 объект > endobj 92 0 объект > endobj 365 0 объект > endobj 93 0 объект > endobj 367 0 объект > endobj 94 0 объект > endobj 369 0 объект > endobj 95 0 объект > endobj 371 0 объект > endobj 96 0 объект > endobj 373 0 объект > endobj 97 0 объект > endobj 375 0 объект > endobj 98 0 объект > endobj 377 0 объект > endobj 99 0 объект > endobj 379 0 объект > endobj 100 0 объект > endobj 381 0 объект > endobj 101 0 объект > endobj 383 0 объект > endobj 102 0 объект > endobj 385 0 объект > endobj 103 0 объект > endobj 387 0 объект > endobj 104 0 объект > endobj 389 0 объект > endobj 105 0 объект > endobj 391 0 объект > endobj 106 0 объект > endobj 393 0 объект > endobj 107 0 объект > endobj 395 0 объект > endobj 108 0 объект > endobj 397 0 объект > endobj 109 0 объект > endobj 399 0 объект > endobj 110 0 объект > endobj 401 0 объект > endobj 111 0 объект > endobj 403 0 объект > endobj 112 0 объект > endobj 405 0 объект > endobj 113 0 объект > endobj 407 0 объект > endobj 114 0 объект > endobj 409 0 объект > endobj 115 0 объект > endobj 411 0 объект > endobj 116 0 объект > endobj 413 0 объект > endobj 117 0 объект > endobj 415 0 объект > endobj 118 0 объект > endobj 417 0 объект > endobj 119 0 объект > endobj 419 0 объект > endobj 120 0 объект > endobj 421 0 объект > endobj 121 0 объект > endobj 423 0 объект > endobj 122 0 объект > endobj 425 0 объект > endobj 123 0 объект > endobj 427 0 объект > endobj 124 0 объект > endobj 429 0 объект > endobj 125 0 объект > endobj 431 0 объект > endobj 126 0 объект > endobj 433 0 объект > endobj 127 0 объект > endobj 435 0 объект > endobj 128 0 объект > endobj 437 0 объект > endobj 129 0 объект > endobj 439 0 объект > endobj 130 0 объект > endobj 441 0 объект > endobj 131 0 объект > endobj 443 0 объект > endobj 132 0 объект > endobj 445 0 объект > endobj 133 0 объект > endobj 447 0 объект > endobj 134 0 объект > endobj 449 0 объект > endobj 135 0 объект > endobj 451 0 объект > endobj 136 0 объект > endobj 453 0 объект > endobj 137 0 объект > endobj 455 0 объект > endobj 138 0 объект > endobj 457 0 объект > endobj 139 0 объект > endobj 459 0 объект > endobj 140 0 объект > endobj 461 0 объект > endobj 141 0 объект > endobj 463 0 объект > endobj 142 0 объект > endobj 465 0 объект > endobj 143 0 объект > endobj 467 0 объект > endobj 144 0 объект > endobj 469 0 объект > endobj 145 0 объект > endobj 471 0 объект > endobj 146 0 объект > endobj 473 0 объект > endobj 147 0 объект > endobj 475 0 объект > endobj 148 0 объект > endobj 477 0 объект > endobj 149 0 объект > endobj 479 0 объект > endobj 150 0 объект > endobj 481 0 объект > endobj 151 0 объект > endobj 483 0 объект > endobj 152 0 объект > endobj 485 0 объект > endobj 153 0 объект > endobj 487 0 объект > endobj 154 0 объект > endobj 489 0 объект > endobj 155 0 объект > endobj 491 0 объект > endobj 156 0 объект > endobj 493 0 объект > endobj 157 0 объект > endobj 495 0 объект > endobj 158 0 объект > endobj 497 0 объект > endobj 159 0 объект > endobj 499 0 объект > endobj 160 0 объект > endobj 501 0 объект > endobj 161 0 объект > endobj 503 0 объект > endobj 162 0 объект > endobj 505 0 объект > endobj 163 0 объект > endobj 507 0 объект > endobj 164 0 объект > endobj 509 0 объект > endobj 165 0 объект > endobj 511 0 объект > endobj 166 0 объект > endobj 513 0 объект > endobj 167 0 объект > endobj 515 0 объект > endobj 168 0 объект > endobj 517 0 объект > endobj 169 0 объект > endobj 519 0 объект > endobj 170 0 объект > endobj 521 0 объект > endobj 171 0 объект > endobj 523 0 объект > endobj 172 0 объект > endobj 525 0 объект > endobj 173 0 объект > endobj 527 0 объект > endobj 174 0 объект > endobj 529 0 объект > endobj 175 0 объект > endobj 531 0 объект > endobj 176 0 объект > endobj 533 0 объект > endobj 177 0 объект > endobj 535 0 объект > endobj 178 0 объект > endobj 537 0 объект > endobj 179 0 объект > endobj 539 0 объект > endobj 180 0 объект > endobj 541 0 объект > endobj 181 0 объект > endobj 543 0 объект > endobj 182 0 объект > endobj 545 0 объект > endobj 183 0 объект > endobj 547 0 объект > endobj 184 0 объект > endobj 549 0 объект > endobj 185 0 объект > endobj 551 0 объект > endobj 186 0 объект > endobj 553 0 объект > endobj 187 0 объект > endobj 555 0 объект > endobj 188 0 объект > endobj 557 0 объект > endobj 189 0 объект > endobj 559 0 объект > endobj 190 0 объект > endobj 561 0 объект > endobj 191 0 объект > endobj 563 0 объект > endobj 192 0 объект > endobj 565 0 объект > endobj 193 0 объект > endobj 567 0 объект > endobj 194 0 объект > endobj 569 0 объект > endobj 195 0 объект > endobj 571 0 объект > endobj 196 0 объект > endobj 573 0 объект > endobj 197 0 объект > endobj 575 0 объект > endobj 5 0 obj > endobj 584 0 объект > endobj 580 0 объект > endobj 586 0 объект > endobj 581 0 объект > endobj 587 0 объект > endobj 582 0 объект > endobj 589 0 объект > endobj 583 0 объект > endobj 590 0 объект > endobj 576 0 объект > endobj 593 0 объект > endobj 591 0 объект > endobj 595 0 объект > endobj 592 0 объект > endobj 597 0 объект > endobj 577 0 объект > endobj 600 0 obj > endobj 598 0 объект > endobj 602 0 объект > endobj 599 0 объект > endobj 604 0 объект > endobj 578 0 объект > endobj 605 0 объект > endobj 579 0 объект > endobj 607 0 объект > endobj 6 0 obj > endobj 610 0 объект > endobj 608 0 объект > endobj 612 0 объект > endobj 609 0 объект > endobj 614 0 объект > endobj 7 0 obj > endobj 615 0 объект > endobj 8 0 объект > endobj 623 0 объект > endobj 617 0 объект > endobj 625 0 объект > endobj 618 0 объект > endobj 626 0 объект > endobj 619 0 объект > endobj 628 0 объект > endobj 620 0 объект > endobj 629 0 объект > endobj 621 0 объект > endobj 631 0 объект > endobj 622 0 объект > endobj 633 0 объект > endobj 9 0 объект > endobj 639 0 объект > endobj 634 0 объект > endobj 641 0 объект > endobj 635 0 объект > endobj 643 0 объект > endobj 636 0 объект > endobj 645 0 объект > endobj 637 0 объект > endobj 647 0 объект > endobj 638 0 объект > endobj 649 0 объект > endobj 10 0 obj > endobj 657 0 объект > endobj 651 0 объект > endobj 659 0 объект > endobj 652 0 объект > endobj 661 0 объект > endobj 653 0 объект > endobj 663 0 объект > endobj 654 0 объект > endobj 666 0 объект > endobj 664 0 объект > endobj 668 0 объект > endobj 665 0 объект > endobj 670 0 объект > endobj 655 0 объект > endobj 671 0 объект > endobj 656 0 объект > endobj 673 0 объект > endobj 11 0 объект > endobj 681 0 объект > endobj 674 0 объект > endobj 683 0 объект > endobj 675 0 объект > endobj 685 0 объект > endobj 676 0 объект > endobj 695 0 объект > endobj 687 0 объект > endobj 697 0 объект > endobj 688 0 объект > endobj 699 0 объект > endobj 689 0 объект > endobj 701 0 объект > endobj 690 0 объект > endobj 703 0 объект > endobj 691 0 объект > endobj 705 0 объект > endobj 692 0 объект > endobj 707 0 объект > endobj 693 0 объект > endobj 709 0 объект > endobj 694 0 объект > endobj 711 0 объект > endobj 677 0 объект > endobj 739 0 объект > endobj 712 0 объект > endobj 741 0 объект > endobj 713 0 объект > endobj 742 0 объект > endobj 714 0 объект > endobj 743 0 объект > endobj 715 0 объект > endobj 745 0 объект > endobj 716 0 объект > endobj 746 0 объект > endobj 717 0 объект > endobj 747 0 объект > endobj 718 0 объект > endobj 749 0 объект > endobj 719 0 объект > endobj 750 0 объект > endobj 720 0 объект > endobj 751 0 объект > endobj 721 0 объект > endobj 753 0 объект > endobj 722 0 объект > endobj 754 0 объект > endobj 723 0 объект > endobj 755 0 объект > endobj 724 0 объект > endobj 756 0 объект > endobj 725 0 объект > endobj 757 0 объект > endobj 726 0 объект > endobj 758 0 объект > endobj 727 0 объект > endobj 759 0 объект > endobj 728 0 объект > endobj 761 0 объект > endobj 729 0 объект > endobj 762 0 объект > endobj 730 0 объект > endobj 763 0 объект > endobj 731 0 объект > endobj 764 0 объект > endobj 732 0 объект > endobj 765 0 объект > endobj 733 0 объект > endobj 766 0 объект > endobj 734 0 объект > endobj 767 0 объект > endobj 735 0 объект > endobj 768 0 объект > endobj 736 0 объект > endobj 770 0 объект > endobj 737 0 объект > endobj 771 0 объект > endobj 738 0 объект > endobj 772 0 объект > endobj 678 0 объект > endobj 773 0 объект > endobj 679 0 объект > endobj 779 0 объект > endobj 775 0 объект > endobj 781 0 объект > endobj 776 0 объект > endobj 782 0 объект > endobj 777 0 объект > endobj 784 0 объект > endobj 778 0 объект > endobj 785 0 объект > endobj 680 0 объект > endobj 786 0 объект > endobj 12 0 объект > endobj 795 0 объект > endobj 787 0 объект > endobj 797 0 объект > endobj 788 0 объект > endobj 799 0 объект > endobj 789 0 объект > endobj 801 0 объект > endobj 790 0 объект > endobj 803 0 объект > endobj 791 0 объект > endobj 805 0 объект > endobj 792 0 объект > endobj 807 0 объект > endobj 793 0 объект > endobj 809 0 объект > endobj 794 0 объект > endobj 811 0 объект > endobj 13 0 объект > endobj 812 0 объект > endobj 14 0 объект > endobj 816 0 объект > endobj 814 0 объект > endobj 818 0 объект > endobj 815 0 объект > endobj 820 0 объект > endobj 15 0 объект > endobj 821 0 объект > endobj 16 0 объект > endobj 823 0 объект > endobj 17 0 объект > endobj 1 0 obj > endobj 825 0 объект > / Contents 826 0 R / Type / Page / Resources 827 0 R / Parent 828 0 R / MediaBox [0 0 595 842] >> endobj 826 0 объект > поток xuPMK1WYp; / kT? J {; b 7Ü5,%: +: N: OEBP3̰RTTZ`VwOw1 с ~ 3бб. H | #P_u: ~ H0 * n_0
Типы событий | Справка Dynatrace
- Платформа
- Поддерживается
технологий - Ценообразование
- Производительность приложения
- Мониторинг инфраструктуры
- AIOps
- Цифровой опыт
- Digital
бизнес-аналитика
- Поддерживается
- Решения
- AWS
- Лазурь
- Kubernetes
- OpenShift
- ServiceNow
- VMware Tanzu
- Цифровой концентратор преобразования
- Истории клиентов
- Ресурсы
- Блог
- Демо
- Вебинары и мероприятия
- Истории клиентов
- COVID-19: преемственность
- Подкасты
- Цифровой концентратор преобразования
- COVID-19
Continuity
Поддержка
- Услуги и поддержка
- Dynatrace ONE
- Экспертные услуги
- Университет
- Ресурсы поддержки
- Новости продуктов
- Бизнес-аналитика
- Включение автономного облака
- Принять Dynatrace
- Ускорение доставки ПО
- Автоматизация облачных операций
- Около
- Новости
- Карьера
- Партнеры
- Лидерство
- Связи с инвесторами
- Локации
- Связаться с нами
- Наше новое изобретение
- Партнеры
- Дом
- Как пользоваться Dynatrace
- Обнаружение и анализ проблем
- Типы событий
- Начать работу с Dynatrace
- Что такое Dynatrace?
- Начать работу с Dynatrace Managed
- Какие новости
- Примечания к выпуску
- SaaS
- Версия 1. 206
- Версия 1.205
- Версия 1.204
- Версия 1.203
- Версия 1.202
- Версия 1.201
- Версия 1.200
- Версия 1.199
- Версия 1.198
- Версия 1.197
- Версия 1.196
- Удалось
- Версия 1.204
- Версия 1.202
- Версия 1.200
- Версия 1.198
- Версия 1.196
- Версия 1.194
- OneAgent
- Версия 1.205
- Версия 1.203
- Версия 1.201
- Версия 1.199
- Версия 1.197
- Версия 1.195
- Версия 1.193
- ActiveGate
- Версия 1.205
- Версия 1.203
- Версия 1.201
- Версия 1.199
- Версия 1.197
- Версия 1.195
- Версия 1.193
- API Dynatrace
- Версия 1.206
- Версия 1.205
- Версия 1.204
- Версия 1.203
- Версия 1.202
- Версия 1.201
- Версия 1.200
- Версия 1.199
- Версия 1.198
- Версия 1.197
- Версия 1.196
- Устаревшие API
- Ассистент Дэвиса
- Версия 1.194
- Версия 1.190
- Версия 1.186
- Версия 1.184
- Журнал изменений модулей кода z / OS для выпуска 7.2
- Предыдущие выпуски
- SaaS
- Новости продуктов
- Новые разделы справки
- Предварительные версии и выпуски Early Adopter
- Новости о прекращении поддержки
- Примечания к выпуску
- Технологическая поддержка
- Облачные платформы
- Веб-сервисы Amazon
- Настройте Dynatrace SaaS для мониторинга AWS
- Настройте Dynatrace Managed для мониторинга AWS
- Интеграции
- Развернуть OneAgent на AWS Fargate
- Развернуть OneAgent в службе эластичных контейнеров (EC2)
- Развертывание OneAgent с помощью AWS Systems Manager Distributor
- Развернуть OneAgent на AWS Elastic Beanstalk
- Эластичный сервис Kubernetes
- Бессерверная интеграция лямбда-функции
- Конфигурация
- CORS Amazon S3
- Подключитесь к Dynatrace с помощью AWS PrivateLink
- Определите правила именования хостов на основе тегов AWS
- Ограничьте вызовы API в AWS с помощью тегов
- Вспомогательные услуги
- API-шлюз
- AppStream 2.0
- AppSync
- Афина
- Аврора
- Биллинг
- Чат-бот
- CloudFront
- CloudHSM
- CloudSearch
- Журналы CloudWatch
- Использование CloudWatch
- CodeBuild
- Cognito
- Подключить
- Перенос базы данных
- DataSync
- Прямое соединение
- DocumentDB
- DynamoDB
- EC2 API
- EC2 Auto Scaling
- Спотовый флот EC2
- ECS Container Insights
- ElastiCache
- Эластичный бобовый стебель
- Сервис эластичных контейнеров (ECS)
- Эластичная файловая система (EFS)
- Эластичный вывод
- Эластичный сервис Kubernetes (EKS)
- Эластичный MapReduce (EMR)
- Служба Elasticsearch (ES)
- Эластичный транскодер
- Элементаль MediaConnect
- Elemental MediaConvert
- Elemental MediaPackage
- Elemental MediaTailor
- EventBridge
- FSx
- GameLift
- Клей
- Инспектор
- Интернет вещей
- IoT Analytics
- График вещей Интернета вещей
- Keyspaces (Кассандра)
- Кинезис
- Лекс
- МСК (Кафка)
- MQ
- Нептун
- OpsWorks
- Полли
- QLDB
- Красное смещение
- Rekognition
- РобоМейкер
- Маршрут 53
- Резольвер Route 53
- SageMaker
- Каталог услуг
- Простая электронная почта (SES)
- Простая служба уведомлений (SNS)
- Простая служба очереди (SQS)
- Простая служба хранения (S3)
- Служба простого рабочего процесса (SWF)
- Шаговые функции
- Шлюз хранения
- Системный менеджер Команда запуска
- Textract
- Передача семьи
- Транзитный шлюз
- Перевести
- Надежный советник
- VPC NAT шлюзы
- Межсайтовый VPN
- WAF Classic
- WAFV2
- Рабочая почта
- WorkSpaces
- Введение в мониторинг AWS
- Устранение неполадок
- Службы Microsoft Azure
- Интеграция с OneAgent
- Интеграция OneAgent в службу приложений Azure
- Интегрируйте OneAgent в веб-приложение для контейнеров
- Интеграция OneAgent в Функции Azure
- Интеграция OneAgent на виртуальные машины Azure
- Интеграция OneAgent в масштабируемый набор виртуальных машин Azure
- Интеграция OneAgent в Service Fabric
- Интеграция OneAgent в службу Azure Kubernetes
- Интеграция с Azure Monitor
- Вспомогательные услуги
- Конфигурация приложения Azure
- Служба приложений Azure (план службы приложений, слот для развертывания веб-приложений)
- Аналитика приложений Azure
- Учетная запись службы автоматизации Azure
- Пакет Azure
- Блокчейн Azure
- Когнитивные службы Azure — все в одном
- Когнитивные службы Azure — детектор аномалий
- Когнитивные службы Azure — Автозаполнение Bing
- Когнитивные службы Azure — Пользовательский поиск Bing
- Когнитивные службы Azure — поиск сущностей Bing
- Когнитивные службы Azure — поиск Bing
- Когнитивные службы Azure — проверка орфографии Bing
- Когнитивные службы Azure — компьютерное зрение
- Когнитивные службы Azure — модератор контента
- Когнитивные службы Azure — индивидуальное прогнозирование зрения
- Когнитивные службы Azure — Обучение индивидуальному видению
- Когнитивные службы Azure — лицо
- Когнитивные службы Azure — иммерсивное средство чтения
- Когнитивные службы Azure — Ink Recognizer
- Когнитивные службы Azure — понимание языка (LUIS)
- Когнитивные службы Azure — разработка с пониманием языка (LUIS)
- Когнитивные службы Azure — Персонализатор
- Когнитивные службы Azure — QnA Maker
- Когнитивные службы Azure — речь
- Когнитивные службы Azure — Аналитика текста
- Когнитивные службы Azure — Переводчик
- Экземпляры контейнеров Azure
- Реестр контейнеров Azure
- Обозреватель данных Azure
- Фабрика данных Azure (V1, V2)
- Аналитика озера данных Azure
- Хранилище озера данных Azure Gen1
- Общий доступ к данным Azure
- База данных Azure для MariaDB
- База данных Azure для MySQL
- База данных Azure для PostgreSQL (один сервер, гипермасштабирование)
- Служба подготовки устройств Azure (DPS)
- Зона Azure DNS
- Сетка событий Azure (темы домена, темы, системные темы)
- Центры событий Azure
- Цепь Azure ExpressRoute
- Брандмауэр Azure
- Лазурная входная дверь
- Azure HDInsight
- Среда службы интеграции Azure
- Центральные приложения Azure IoT
- Хранилище ключей Azure
- Служба Azure Kubernetes
- Приложения логики Azure
- Машинное обучение Azure
- Учетная запись Azure Maps
- Службы мультимедиа Azure
- Приложение Azure Mesh
- Файлы Azure NetApp
- Сетевой интерфейс Azure
- Наблюдатель за сетями Azure (монитор подключений, предварительный просмотр монитора подключений)
- Центр уведомлений Azure
- Azure Power BI
- Частная зона DNS Azure
- Общедоступный IP-адрес Azure
- Лазерное реле
- Служба поиска Azure
- Интеграция с OneAgent
- Веб-сервисы Amazon
- Облачные платформы