event of default — с английского на русский
event of default — Certain specified events specified in loan and other documentation which might jeopardise a lender s or investor s position. If they occur the lender or investor is allowed to withdraw and claim earlier repayment of indebtedness. Easyform… … Law dictionary
Event of default — is a term used in commercial loan documentation. It refers to the occurrence of an event which allows the lender to demand repayment of the loan in advance of its normal due date (also known as accelerating the loan). In a revolving credit… … Wikipedia
Event Of Default — An action or circumstance that causes a lender to demand full repayment of an outstanding balance sooner than it was originally due. In many agreements, the lender will include a contract provision covering events of default to protect itself in… … Investment dictionary
event of default — An event described in a promissory note, security agreement, or loan agreement that triggers rights of the lender to take remedies set forth in the documents.
event of default — A critical clause in a loan agreement, the breaching of which will make the loan repayable immediately. The breaching of any covenant clause will be an event of default. Events of default also include failure to pay, failure to perform other… … Accounting dictionary
event of default — In a loan agreement, a specified occurrence that will make the loan repayable immediately. The breaching of any covenant clause will be an event of default. Events of default also include failure to pay, failure to perform other duties and… … Big dictionary of business and management
default — de·fault /di fȯlt, dē ˌfȯlt/ n [Anglo French defalte defaute lack, fault, failure to answer a summons, from defaillir to be lacking, fail, from de , intensive prefix + faillir to fail] 1: failure to do something required by duty (as under a… … Law dictionary
default — to fail to meet an obligation when due, such as paying a debt. Glossary of Business Terms Failure to meet a margin call or to make or take delivery. The failure to perform on a futures contract as required by exchange rules. The CENTER ONLINE… … Financial and business terms
Default — Failure to make timely payment of interest or principal on a debt security or to otherwise comply with the provisions of a bond indenture. The New York Times Financial Glossary * * * ▪ I. default de‧fault 1 [dɪˈfɒlt ǁ ˈfɒːlt] noun 1. by default… … Financial and business terms
default — de|fault1 [dıˈfo:lt US ˈfo:lt] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: defaute, from Vulgar Latin defallere to be lacking, fail ] 1.) by default a) if you win a game, competition etc by default, you win it because your opponent did not play or… … Dictionary of contemporary English
Event loop — In computer science, the event loop, message dispatcher, message loop, message pump, or run loop is a programming construct that waits for and dispatches events or messages in a program. It works by polling some internal or external event… … Wikipedia
Авент оф дефолт что это
event of default — Certain specified events specified in loan and other documentation which might jeopardise a lender s or investor s position. If they occur the lender or investor is allowed to withdraw and claim earlier repayment of indebtedness. Easyform… … Law dictionary
Event of default — is a term used in commercial loan documentation. It refers to the occurrence of an event which allows the lender to demand repayment of the loan in advance of its normal due date (also known as accelerating the loan). In a revolving credit… … Wikipedia
Event Of Default — An action or circumstance that causes a lender to demand full repayment of an outstanding balance sooner than it was originally due. In many agreements, the lender will include a contract provision covering events of default to protect itself in… … Investment dictionary
event of default — An event described in a promissory note, security agreement, or loan agreement that triggers rights of the lender to take remedies set forth in the documents. The most common event of default is the debtor s failure to make required interest… … Financial and business terms
event of default — A critical clause in a loan agreement, the breaching of which will make the loan repayable immediately. The breaching of any covenant clause will be an event of default. Events of default also include failure to pay, failure to perform other… … Accounting dictionary
event of default — In a loan agreement, a specified occurrence that will make the loan repayable immediately. The breaching of any covenant clause will be an event of default. Events of default also include failure to pay, failure to perform other duties and… … Big dictionary of business and management
default — de·fault /di fo?lt, d? ?fo?lt/ n [Anglo French defalte defaute lack, fault, failure to answer a summons, from defaillir to be lacking, fail, from de , intensive prefix + faillir to fail] 1: failure to do something required by duty (as under a… … Law dictionary
default — to fail to meet an obligation when due, such as paying a debt. Glossary of Business Terms Failure to meet a margin call or to make or take delivery. The failure to perform on a futures contract as required by exchange rules. The CENTER ONLINE… … Financial and business terms
Default — Failure to make timely payment of interest or principal on a debt security or to otherwise comply with the provisions of a bond indenture. The New York Times Financial Glossary * * * ? I. default de?fault 1 [d??f?lt ? ?f??lt] noun 1. by default… … Financial and business terms
default — de|fault1 [d??fo:lt US ?fo:lt] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: defaute, from Vulgar Latin defallere to be lacking, fail ] 1.) by default a) if you win a game, competition etc by default, you win it because your opponent d >Dictionary of contemporary English
Event loop — In computer science, the event loop, message dispatcher, message loop, message pump, or run loop is a programming construct that waits for and dispatches events or messages in a program. It works by polling some internal or external event… … Wikipedia
Что означает фраза эвент оф дефолт?
«Event of default» — это профессиональный термин, употребляющийся у финансистов. Это факт, свидетельствующий о неисполненных обязательствах по контракту/договору. Этот момент заранее оговаривается в контракте, поэтому кредитор обладает правом требовать возврата имеющегося долга незамедлительно. Вот одно из определений, данное специализированным словарём (источник):
Терминов сейчас так много, да еще и на английском и относятся они к разным сферам а этот имеенно термин к банковским, денежным вопросам. Если заемщик не отдает сумму , это расценивается нарушением договора, срок возврата нарушен , занимающая сторона банкрот и не в состоянии рассчитаться.
Event of default — в переводе событие неисполнения обязательств приводящее к дефолту; случай дефолта , который согласно договору составляет неисполнение обязательств по займу; случаи оговоренные в контракте, когда кредитору возврата долга разрешается требовать немедленного.
Event of default связана с кредитными спорами, употребляется этот термин в экономике или бизнесе.
Обозначает данное выражение так:
Так же есть вот такой перевод:
Обычно оно прописывается в кредитных соглашениях (договорах).
Event of default является профессиональным термином, который в ходу у разных финансистов. В переводе это звучит так- не выполнение обязательствах, которые были вписаны в контракт или договор. Если там оговаривалось право о возвращении заемных средств в срочном порядке, то его должны вернуть по первому требованию самого кредитора.
Сейчас очень популярно использовать иностранные термины в различных аспектах, проще произнести иностранное слово или фразу и всем все будет понятно, чем толковать это на родном языке. Эту фразу часто могут применять при реализации товаров, когда он по договору не будет поставлен в оговоренные сроки.
Как переводится Event of default, что данная фраза означает в обиходе?
Event of default термин для профессионалов, его применяют финансисты в своих операциях. Если перевести его дословно на русский язык, он имеет такое значение: не выполнение обязательства, прописанного в контракте, либо договоре. Это такой пунктик в договоре, где сторонами было оговорено вернуть к примеру заемные средства по первому требованию кредитора.
И если этого не происходит, то в ход идет этот термин. Также он применяется в области торговли во время поставок товара. Если партия не была поставлена в срок, который оговорили в договоре с поставщиком, то говорят- Event of default.
Посмотрите значение выражений «за закрытыми дверями» или «Твою дивизию» .
20.1 If any Event of Default occurs we may immediately take all or any of the following actions. | В случае возникновения События невыполнения обязательств мы вправе немедленно принять все или какие-либо из следующих мер. |
(a) an Event of Default has occurred; or | (а) произошел Случай невыполнения обязательств; либо |
(ii) immediately, following an Event of Default or to otherwise protect our interests, without notice to you.![]() | (ii) немедленно после Случая невыполнения обязательств или другим образом защитить свои интересы, не уведомляя вас. |
Event of Default – the occurrence of one or more of the following events. | Явление дефолта – Возникновение одного или более из следующих событий. |
(d) our rights under clause 22 apply if an Event of Default occurs in respect of any one of such persons. | (г) наши права, указанные в пункте 22, в Случае неисполнения обязательств в отношении какого-либо либо из таких лиц. |
(b) do everything necessary to ensure that no Event of Default occurs; | (б) предпринимать необходимые меры для гарантии невозникновения Случаев невыполнения обязательств; |
In the event of default by the firm, segregated funds are held for our clients and debts of the firm cannot be paid with those funds. | На случай неисполнения обязательств фирмой нашим клиентам выделяются изолированные счета, с которых невозможно уплатить задолженности фирмы.![]() |
Другие результаты | |
The default pagination ordering of GET {user-id}/events now begins with the newest event first, and is ordered in reverse chronological order. | Страницы в отклике на запрос GET {user-id}/events теперь по умолчанию расположены в обратном хронологическом порядке, начиная с нового мероприятия. |
At best, taxes will eventually be raised and spending cut, with a negative effect on growth; at worst, the outcome may be direct capital levies (default) or indirect ones (inflation). | В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост; в худшем случае, это может привести к прямому налогу на капитал (невыплате долгов) или к косвенным налогам на капитал (инфляции). |
If you’re advertising a Page, app or event that already has an image associated with it, you may see that as the default image for your ad.![]() | Если вы рекламируете Страницу, приложение или мероприятие, с которыми уже связано изображение, оно может быть выбрано в качестве изображения по умолчанию для вашей рекламы. |
By default, the first event ID is 1. | По умолчанию первым кодом события будет 1. |
But a tariff would eventually be overturned by the World Trade Organization, and a default on US debt would be even more reckless. | Но в конечном итоге эта пошлина будет отменена Всемирной торговой организацией, а дефолт по долгу США стал бы безумием. |
Scripts include default standards for the actors, props, setting, and sequence of events that are expected to occur in a particular situation. | Сценарии включают стандарты по умолчанию для актеров, реквизита, настройки и последовательности событий, которые, как ожидается, произойдут в конкретной ситуации. |
The oligarchs and government both knew that the government would eventually default and that the firms would thus pass into the oligarchs’ hands.![]() | И олигархи, и правительство знали, что правительство в конечном счете объявит дефолт и что таким образом фирмы перейдут в руки олигархов. |
By the 19th century, the -ovich form eventually became the default form of a patronymic. | К 19 веку форма-ович в конечном счете стала стандартной формой отчества. |
Secondaries can optionally serve read operations, but that data is only eventually consistent by default. | Второстепенные данные могут дополнительно служить для операций чтения, но эти данные только в конечном итоге согласованы по умолчанию. |
Most of the browsers consider event bubbling as the default way of event propagation. | Большинство браузеров рассматривают бурление событий как способ распространения событий по умолчанию. |
All the event handlers consider event bubbling as the default way of event handling. | Все обработчики событий рассматривают бурление событий как способ обработки событий по умолчанию.![]() |
If a user doesn’t specify any value of CaptureMode argument, then it is by default considered as event bubbling. | Если пользователь не указывает какое-либо значение аргумента CaptureMode, то оно по умолчанию считается бурлящим событием. |
These asset prices eventually began to collapse, causing individuals and companies to default on debt obligations. | Эти станции часто работают на добровольных началах и управляются кооперативами или другими некоммерческими корпорациями. |
In both cases, the lender gained the ability to collect from another person in the event of a default by the principal. | В обоих случаях кредитор получал возможность взыскать с другого лица в случае неисполнения обязательств принципалом. |
The developer eventually defaulted on contractual deadlines, and the project failed. | В конце концов застройщик нарушил договорные сроки, и проект провалился. |
Eventually the debt load grew too heavy, resulting in the massive defaults and financial panics of the 1930s.![]() | В конце концов долговая нагрузка стала слишком большой, что привело к массовым дефолтам и финансовой панике 1930-х годов. |
(a) an Event of Default has occurred; or | (а) произошел Случай невыполнения обязательств; либо |
(ii) immediately, following an Event of Default or to otherwise protect our interests, without notice to you. | (ii) немедленно после Случая невыполнения обязательств или другим образом защитить свои интересы, не уведомляя вас. |
(d) our rights under clause 22 apply if an Event of Default occurs in respect of any one of such persons. | (г) наши права, указанные в пункте 22, в Случае неисполнения обязательств в отношении какого-либо либо из таких лиц. |
Другие результаты | |
The default pagination ordering of GET {user-id}/events now begins with the newest event first, and is ordered in reverse chronological order.![]() | Страницы в отклике на запрос GET {user-id}/events теперь по умолчанию расположены в обратном хронологическом порядке, начиная с нового мероприятия. |
At best, taxes will eventually be raised and spending cut, with a negative effect on growth; at worst, the outcome may be direct capital levies (default) or indirect ones (inflation). | В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост; в худшем случае, это может привести к прямому налогу на капитал (невыплате долгов) или к косвенным налогам на капитал (инфляции). |
If you’re advertising a Page, app or event that already has an image associated with it, you may see that as the default image for your ad. | Если вы рекламируете Страницу, приложение или мероприятие, с которыми уже связано изображение, оно может быть выбрано в качестве изображения по умолчанию для вашей рекламы. |
By default, the first event ID is 1.![]() | По умолчанию первым кодом события будет 1. |
But a tariff would eventually be overturned by the World Trade Organization, and a default on US debt would be even more reckless. | Но в конечном итоге эта пошлина будет отменена Всемирной торговой организацией, а дефолт по долгу США стал бы безумием. |
20.1 If any Event of Default occurs we may immediately take all or any of the following actions. | В случае возникновения События невыполнения обязательств мы вправе немедленно принять все или какие-либо из следующих мер. |
Event of Default – the occurrence of one or more of the following events. | Явление дефолта – Возникновение одного или более из следующих событий. |
(b) do everything necessary to ensure that no Event of Default occurs; | (б) предпринимать необходимые меры для гарантии невозникновения Случаев невыполнения обязательств; |
In the event of default by the firm, segregated funds are held for our clients and debts of the firm cannot be paid with those funds.![]() | На случай неисполнения обязательств фирмой нашим клиентам выделяются изолированные счета, с которых невозможно уплатить задолженности фирмы. |
Scripts include default standards for the actors, props, setting, and sequence of events that are expected to occur in a particular situation. | Сценарии включают стандарты по умолчанию для актеров, реквизита, настройки и последовательности событий, которые, как ожидается, произойдут в конкретной ситуации. |
The oligarchs and government both knew that the government would eventually default and that the firms would thus pass into the oligarchs’ hands. | И олигархи, и правительство знали, что правительство в конечном счете объявит дефолт и что таким образом фирмы перейдут в руки олигархов. |
By the 19th century, the -ovich form eventually became the default form of a patronymic. | К 19 веку форма-ович в конечном счете стала стандартной формой отчества. |
Secondaries can optionally serve read operations, but that data is only eventually consistent by default.![]() | Второстепенные данные могут дополнительно служить для операций чтения, но эти данные только в конечном итоге согласованы по умолчанию. |
Most of the browsers consider event bubbling as the default way of event propagation. | Большинство браузеров рассматривают бурление событий как способ распространения событий по умолчанию. |
All the event handlers consider event bubbling as the default way of event handling. | Все обработчики событий рассматривают бурление событий как способ обработки событий по умолчанию. |
If a user doesn’t specify any value of CaptureMode argument, then it is by default considered as event bubbling. | Если пользователь не указывает какое-либо значение аргумента CaptureMode, то оно по умолчанию считается бурлящим событием. |
These asset prices eventually began to collapse, causing individuals and companies to default on debt obligations. | Эти станции часто работают на добровольных началах и управляются кооперативами или другими некоммерческими корпорациями.![]() |
In both cases, the lender gained the ability to collect from another person in the event of a default by the principal. | В обоих случаях кредитор получал возможность взыскать с другого лица в случае неисполнения обязательств принципалом. |
The developer eventually defaulted on contractual deadlines, and the project failed. | В конце концов застройщик нарушил договорные сроки, и проект провалился. |
Eventually the debt load grew too heavy, resulting in the massive defaults and financial panics of the 1930s. | В конце концов долговая нагрузка стала слишком большой, что привело к массовым дефолтам и финансовой панике 1930-х годов. |
event of default — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
The most obvious direct advantage for the secured lender is that obtaining security increases the likelihood of payment in the event of default.
The question of whether it was necessary to notify other creditors in the event of default was addressed elsewhere in the draft Guide.
Such a rule could provide that the debtor would have to offer additional security or the secured creditor could treat such a deterioration of value as an event of default.
Такое правило может предусматривать, что должник будет вынужден предложить дополнительное обеспечение или же что обеспеченный кредитор может рассматривать такое уменьшение стоимости как событие неисполнения. It was stated that the issuance of a judgement against the grantor of a security right at the initiative of an unsecured creditor did not always constitute an event of default permitting the secured creditor to terminate a lending commitment.
(e) Remedies available to the contracting authority and the concessionaire in the event of default by the other party.
Similarly, it made no sense for a lender to accept designer jeans as a security if it could not sell them in the event of default because of conditions attached to the use of the trademark.
Аналогичным образом, ссудодателю нецелесообразно принимать в качестве обеспечения фирменные джинсы, если он не может продать их в случае неисполнения обязательств из-за условий, связанных с использованием товарного знака.
Microfinance would benefit from UNCITRAL leadership in the area of mobile money, since, in the event of default, such alternative payment systems simplify the transfer of accounts for servicing of outstanding loans, which correspondingly encourages investment.
Сохранение ведущей роли ЮНСИТРАЛ в области «мобильных» денег будет способствовать развитию микрофинансирования, поскольку, в случае неисполнения обязательств, такие альтернативные платежные системы упрощают перевод счетов для обслуживания непогашенных займов, что, соответственно, стимулирует инвестирование.Otherwise, the secured creditor could consider the granting of a licence an event of default and enforce its security right by collecting the royalties or selling the licence.
В противном случае обеспеченный кредитор может рассматривать выдачу лицензии как событие неисполнения и принудительно реализовать свое обеспечительное право путем инкассации лицензионных платежей или продажи лицензии.
Many contracts include a clause providing that commencement of insolvency proceedings constitutes an event of default that gives the counterparty an unconditional right of termination or acceleration, or some other right.
Во многие контракты включается положение, предусматривающее, что открытие производства по делу о несостоятельности представляет собой событие неисполнения, которое предоставляет контрагенту безусловное право на прекращение контракта или на сокращение срока его исполнения или какое-либо другое право.In the event of default of or an impediment affecting the concessionaire, the lenders will be interested in ensuring that the work will not be left incomplete and that the concession will be operated profitably.
В случае неисполнения обязательств или возникновения препятствия для деятельности концессионера кредиторы будут заинтересованы в обеспечении того, чтобы работы не остались незавершенными и чтобы концессия приносила прибыль.
It was also observed that, even in the event of default and disposition, the issue of conversion should be left to the original contract from which the secured obligation arose and to the law governing the obligation.
Было также отмечено, что даже в случае неисполнения обязательств и отчуждения таких активов вопрос конвертации следует оставить для решения на основании первоначального договора, из которого возникло обеспеченное обязательство, и норм права, регулирующих это обязательство.This Decree-Law applies only in the event of default or inadequacy.
The Organization cannot offer collateral against which a bond issuer could execute in the event of default.
The phrase «event of default» should be adequately defined in the contract.
Commercial banks have increased capital and substantially reduced exposure to the major debtors, thus reducing the risk to the financial community in the event of default.
Коммерческие банки увеличили капитал и существенно сократили свою уязвимость от крупных стран-должников, уменьшив тем самым риск для финансового сообщества в случае неуплаты задолженности.A few laws expressly give the project company the right to terminate the agreement in the event of default or failure by the host Government to perform its obligations.
Некоторые законы прямо предоставляют проектной компании право на прекращение действия соглашения в случае нарушения или неисполнения правительством принимающей страны своих обязательств. Often loan agreements give the lenders the right to appoint a substitute in the event of default or inability of the project company to continue operating the infrastructure.
It also agreed to penal rates of interest in the event of default and to have any disputes determined under English law.
Она также согласилась на уплату процентов по штрафным ставкам в случае нарушения обязательств и на урегулирование любых споров в соответствии с английским правом.The interests of all creditors needed to be safeguarded in the event of default and, to that end, other kinds of procedures with more general guarantees should be encouraged.
Интересы всех кредиторов должны быть защищены в случае неисполнения договора, и с этой целью следует поощрять применять другие виды процедур с более общими гарантиями.
The obligations of the concessionaire are usually complemented by the provision of some form of guarantee of performance in the event of default and insurance coverage against a number of risks.
В обязанности концессионера обычно входят предоставление в той или иной форме гарантий исполнения на случай неисполнения обязательств и обеспечение страхового покрытия ряда рисков.default events — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
The former detailed specific default events which would entitle one party to begin court proceedings against the other.
В первом из этих разделов подробно указывались случаи неисполнения обязательств, при которых одна из сторон получала право возбуждать судебное разбирательство против другой.
The Court held that the contract was not ambiguous in allowing court proceedings for specifically listed default events while retaining arbitration for all other disputes.
Суд постановил, что в контракте абсолютно четко допускается применение судебного разбирательства в отношении конкретно упомянутых случаев неисполнения обязательств и применение арбитражного разбирательства для урегулирования всех других споров.Предложить пример
Другие результаты
Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your Month. Note that you can specify a separate color for each event category below.
This Decree-Law applies only in the event of default or inadequacy.
The Organization cannot offer collateral against which a bond issuer could execute in the event of default.
The phrase «event of default» should be adequately defined in the contract.
H. Events of default and remedies
When multilateral lending institutions participate in financing a project, they sometimes provide support in the form of a waiver of recourse that they would otherwise have to the project company in the event that default is caused by events such as political risks.
The deposit required by the Broker before a client can trade/transact a deal to have some cushion in the event of default by the party.
Депозит, требуемый брокером для смягчения ситуации в случае, когда сторона отказывается выплачивать свой долг до того, как клиент может продать или заключить сделку. Commercial banks have increased capital and substantially reduced exposure to the major debtors, thus reducing the risk to the financial community in the event of default.
A few laws expressly give the project company the right to terminate the agreement in the event of default or failure by the host Government to perform its obligations.
Некоторые законы прямо предоставляют проектной компании право на прекращение действия соглашения в случае нарушения или неисполнения правительством принимающей страны своих обязательств. Parties to security agreements have an interest in the treatment in insolvency of clauses that define events of default giving rise to automatic termination or acceleration of payments under the agreement.
The most obvious direct advantage for the secured lender is that obtaining security increases the likelihood of payment in the event of default.
Наиболее очевидное прямое преимущество для обеспеченного кредитора заключается в том, что получение обеспечения повышает вероятность платежа в случае неисполнения обязательств.There are, however, a number of other «events of default» that are typically set out in the security agreement.
В то же время имеется ряд других «событий неисполнения«, которые обычно перечисляются в соглашении об обеспечении.
The present section discusses general considerations on events of default and remedies by either party (see paras. 81-82).
Often loan agreements give the lenders the right to appoint a substitute in the event of default or inability of the project company to continue operating the infrastructure.
В соответствии с кредитными соглашениями кредиторам довольно часто предоставляется право назначать нового исполнителя в случае неплатежеспособности проектной компании или ее неспособности продолжать эксплуатировать инфраструктуру.A loan agreement, for example, may list events of default that make the loan immediately repayable.
Соглашение о кредитовании, например, может содержать перечень событий, которые означают неисполнение и при наступлении которых ссуда подлежит незамедлительному погашению.
It also agreed to penal rates of interest in the event of default and to have any disputes determined under English law.
Она также согласилась на уплату процентов по штрафным ставкам в случае нарушения обязательств и на урегулирование любых споров в соответствии с английским правом.The question of whether it was necessary to notify other creditors in the event of default was addressed elsewhere in the draft Guide.
Enter the default time for events here. The default is used if you do not supply a start time.
Здесь вы можете указать время по умолчанию, которое будет использоваться для создаваемых событий, если сразу не было указано время начала.
дефолтное событие — это … Что такое дефолтное событие?
событие неисполнения обязательств — Определенные указанные события, указанные в ссуде и другой документации, которые могут поставить под угрозу позицию кредитора или инвестора. Если они происходят, кредитору или инвестору разрешается отозвать и потребовать досрочное погашение задолженности. Easyform…… Юридический словарь
Событие неисполнения обязательств — термин, используемый в коммерческой кредитной документации. Это относится к возникновению события, которое позволяет кредитору потребовать погашения ссуды до наступления обычного срока погашения (также известного как ускорение ссуды).В возобновляемом кредите…… Wikipedia
Событие невыполнения обязательств — Действие или обстоятельство, которое заставляет кредитора требовать полного погашения непогашенного остатка раньше, чем это было первоначально необходимо. Во многие соглашения кредитор будет включать положение контракта, охватывающее случаи неисполнения обязательств, чтобы защитить себя от…… Инвестиционный словарь
событие неисполнения обязательств — Событие, описанное в простом векселе, соглашении об обеспечении или соглашении о ссуде, которое активирует право кредитора принимать меры, изложенные в документах.Наиболее частым случаем неисполнения обязательств является невыплата должником необходимых процентов…… Финансовые и коммерческие условия
событие невыполнения обязательств — Критический пункт в кредитном соглашении, нарушение которого приведет к немедленному погашению кредита. Нарушение любого пункта завета будет явлением по умолчанию. К случаям неисполнения обязательств также относятся неуплата, невыполнение других…… Бухгалтерский словарь
событие невыполнения обязательств — В соглашении о ссуде указанное событие, при котором ссуда подлежит немедленному погашению. Нарушение любого пункта завета будет явлением по умолчанию. К случаям неисполнения обязательств также относятся неуплата, невыполнение других обязанностей и…… Большой словарь бизнеса и менеджмента
по умолчанию — по умолчанию / di fȯlt, dē fȯlt / n [англо-французский defalte defalte по умолчанию отсутствие, ошибка, отказ отвечать на вызов, от defaillir — отсутствие, сбой, от de, интенсивный префикс + faillir — сбой] 1: невыполнение чего-либо, требуемого по долгу службы (как в…… юридическом словаре
по умолчанию — невыполнение обязательства в срок, например, погашение долга.Глоссарий бизнес-терминов Невыполнение требований по маржинальному требованию или выполнение или прием поставки. Неспособность выполнить фьючерсный контракт в соответствии с требованиями биржевых правил. ЦЕНТР ONLINE…… Финансовые и коммерческие условия
По умолчанию — Несвоевременная выплата процентов или основной суммы долга по долговым ценным бумагам или несоблюдение иным образом положений соглашения об эмиссии облигаций. Финансовый глоссарий New York Times * * * ▪ I. default по умолчанию 1 [dɪˈfǁlt ǁ ˈfɒːlt] существительное 1. по умолчанию…… Финансовые и коммерческие термины
default — de | fault1 [dıˈfo: lt US ˈfo: lt] n [Дата: 1200 1300; : Старофранцузский; Происхождение: defaute, от вульгарного латыни defallere — отсутствовать, неуспешно] 1.) по умолчанию а) если вы выигрываете игру, соревнование и т. д. по умолчанию, вы выигрываете, потому что ваш оппонент не играл или…… Словарь современного английского языка
Цикл событий — В информатике цикл событий, диспетчер сообщений, цикл сообщений, насос сообщений или цикл выполнения — это программная конструкция, которая ожидает и отправляет события или сообщения в программе. Он работает, опрашивая какое-то внутреннее или внешнее событие…… Wikipedia
событие по умолчанию — это… Что такое событие по умолчанию?
событие неисполнения обязательств — Определенные указанные события, указанные в ссуде и другой документации, которые могут поставить под угрозу позицию кредитора или инвестора. Если они происходят, кредитору или инвестору разрешается отозвать и потребовать досрочное погашение задолженности. Easyform…… Юридический словарь
Событие неисполнения обязательств — термин, используемый в коммерческой кредитной документации. Это относится к возникновению события, которое позволяет кредитору потребовать погашения ссуды до наступления обычного срока погашения (также известного как ускорение ссуды).В возобновляемом кредите…… Wikipedia
по умолчанию — по умолчанию / di fȯlt, dē fȯlt / n [англо-французский defalte defalte по умолчанию отсутствие, ошибка, отказ отвечать на вызов, от defaillir — отсутствие, сбой, от de, интенсивный префикс + faillir — сбой] 1: невыполнение чего-либо, требуемого по долгу службы (как в…… юридическом словаре
по умолчанию — невыполнение обязательства в срок, например, погашение долга. Глоссарий бизнес-терминов Невыполнение требований по маржинальному требованию или выполнение или прием поставки. Неспособность выполнить фьючерсный контракт в соответствии с требованиями биржевых правил. ЦЕНТР ONLINE…… Финансовые и коммерческие условия
Событие невыполнения обязательств — Действие или обстоятельство, которое заставляет кредитора требовать полного погашения непогашенного остатка раньше, чем это было первоначально необходимо. Во многие соглашения кредитор будет включать положение контракта, охватывающее случаи неисполнения обязательств, чтобы защитить себя от…… Инвестиционный словарь
событие неисполнения обязательств — Событие, описанное в простом векселе, соглашении об обеспечении или соглашении о ссуде, которое активирует право кредитора принимать меры, изложенные в документах.Наиболее частым случаем неисполнения обязательств является невыплата должником необходимых процентов…… Финансовые и коммерческие условия
По умолчанию — Несвоевременная выплата процентов или основной суммы долга по долговым ценным бумагам или несоблюдение иным образом положений соглашения об эмиссии облигаций. Финансовый глоссарий New York Times * * * ▪ I. default по умолчанию 1 [dɪˈfǁlt ǁ ˈfɒːlt] существительное 1. по умолчанию…… Финансовые и коммерческие термины
default — de | fault1 [dıˈfo: lt US ˈfo: lt] n [Дата: 1200 1300; : Старофранцузский; Происхождение: defaute, от вульгарного латыни defallere — отсутствовать, неуспешно] 1.) по умолчанию а) если вы выигрываете игру, соревнование и т. д. по умолчанию, вы выигрываете, потому что ваш оппонент не играл или…… Словарь современного английского языка
событие невыполнения обязательств — Критический пункт в кредитном соглашении, нарушение которого приведет к немедленному погашению кредита. Нарушение любого пункта завета будет явлением по умолчанию. К случаям неисполнения обязательств также относятся неуплата, невыполнение других…… Бухгалтерский словарь
Цикл событий — В информатике цикл событий, диспетчер сообщений, цикл сообщений, насос сообщений или цикл выполнения — это программная конструкция, которая ожидает и отправляет события или сообщения в программе. Он работает, опрашивая какое-то внутреннее или внешнее событие…… Wikipedia
событие невыполнения обязательств — В соглашении о ссуде указанное событие, при котором ссуда подлежит немедленному погашению. Нарушение любого пункта завета будет явлением по умолчанию. К случаям неисполнения обязательств также относятся неуплата, невыполнение других обязанностей и…… Большой словарь бизнеса и менеджмента
Событие дефолта финансового определения События дефолта
Если между участниками возникает недопонимание или личный конфликт, новый служащий может счесть банк небезопасным и объявить событие дефолта.«Отсрочка не приведет к немедленному понижению рейтинга контрагента компании до SD (выборочный дефолт), поскольку она предусмотрена соглашением о кикине и не является событием дефолта», — сказал директор S&P Руна Итихари. Для того чтобы холдинговая компания банка-эмитента могла включить акции в капитал первого уровня, она должна иметь возможность откладывать платежи по крайней мере на 20 кварталов подряд, не вызывая события дефолта.


Обработка событий DHTMLX Docs
События по умолчанию
События по умолчанию сигнализируют о различных действиях, например о том, что пользователь нажимает кнопку, чтобы припарковать окно, или окно закрывается. События по умолчанию — это обычно события кнопок.
События кнопок могут быть следующими:
- Событие onClick выполняет указанный код JS или функцию, когда пользователь щелкает левой кнопкой мыши на объекте.
События по умолчанию могут быть переопределены пользователем, который может вместо этого назначить другие определяемые пользователем события.В этом случае события по умолчанию будут игнорироваться, пока они не будут восстановлены пользователем.
Переопределение события кнопки по умолчанию
Пользователь может переопределить событие кнопки по умолчанию, добавив вместо него любое определяемое пользователем событие. Чтобы переопределить событие кнопки по умолчанию, пользователь может использовать метод attachEvent ():
myWins.
window (id) .button (id) .attachEvent (имя_события, обработчик);
Присоединение обработчиков событий окна
Вся суть события состоит в том, чтобы сообщить обработчику, что что-то произошло с компонентом в графическом интерфейсе.Обработчик может выяснить, что именно произошло, и дать содержательный ответ.
Полный список событий, к которым могут быть присоединены пользовательские обработчики, приведен в API dhtmlXWindowsCell.
Присоединение глобальных обработчиков событий для Windows
Пользователь может добавлять глобальные обработчики событий для окон.
Для этого он должен использовать метод attachEvent () со следующими параметрами:
- evName — название события;
- evHandler — пользовательский обработчик событий.
myWins.attachEvent (evName, evHandler);
События также могут быть прикреплены непосредственно в конструкторе объекта:
var win = myWins.
createWindow ({
id: "о",
onClose: function () {
alert («Окно закрывается»);
вернуть истину;
}
});
К одному и тому же событию можно привязать несколько обработчиков, и все они будут выполняться.
Имена событий регистронезависимы.
Полный список глобальных событий Windows можно найти в Windows API.
Присоединение обработчика событий личного окна
Если есть окно, которому пользователь хочет назначить специальный обработчик, это можно сделать, добавив обработчик непосредственно к окну. В то время как другие окна будут вызывать глобальные обработчики, это окно с персональным обработчиком будет вызывать этот персональный обработчик:
myWins.window (id) .attachEvent (имя_события, обработчик);
Отсоединение личного обработчика событий
Пользователь может отделить личное событие от окна.В этом случае для этого окна будет восстановлен глобальный обработчик событий, т. е. когда персональный обработчик будет удален из окна, окно вызовет глобальный обработчик.
myWins.window (идентификатор) .detachEvent (eventId);
Отсоединение глобального обработчика событий
ОбработчикиGlobal можно легко удалить с помощью следующего метода:
myWins.detachEvent (eventId);
Общие сведения о приоритете обработчиков событий
В описанной выше ситуации окна w2 и w3 будут вызывать «globalHandler», когда они находятся в фокусе.
Окно w1 будет вызывать персональный «w1Handler» при наведении фокуса.
Вернуться наверх% PDF-1.4
%
18 0 объект
>
endobj
2 0 obj
>
endobj
21 0 объект
>
endobj
20 0 объект
>
endobj
23 0 объект
>
endobj
3 0 obj
>
endobj
28 0 объект
>
endobj
24 0 объект
>
endobj
30 0 объект
>
endobj
25 0 объект
>
endobj
32 0 объект
>
endobj
26 0 объект
>
endobj
34 0 объект
>
endobj
27 0 объект
>
endobj
35 0 объект
>
endobj
4 0 obj
>
endobj
198 0 объект
>
endobj
36 0 объект
>
endobj
200 0 объект
>
endobj
37 0 объект
>
endobj
202 0 объект
>
endobj
38 0 объект
>
endobj
204 0 объект
>
endobj
39 0 объект
>
endobj
206 0 объект
>
endobj
40 0 obj
>
endobj
208 0 объект
>
endobj
41 0 объект
>
endobj
210 0 объект
>
endobj
42 0 объект
>
endobj
212 0 объект
>
endobj
43 0 объект
>
endobj
214 0 объект
>
endobj
44 0 объект
>
endobj
216 0 объект
>
endobj
45 0 объект
>
endobj
218 0 объект
>
endobj
46 0 объект
>
endobj
220 0 объект
>
endobj
47 0 объект
>
endobj
222 0 объект
>
endobj
48 0 объект
>
endobj
224 0 объект
>
endobj
49 0 объект
>
endobj
242 0 объект
>
endobj
226 0 объект
>
endobj
244 0 объект
>
endobj
227 0 объект
>
endobj
246 0 объект
>
endobj
228 0 объект
>
endobj
248 0 объект
>
endobj
229 0 объект
>
endobj
250 0 объект
>
endobj
230 0 объект
>
endobj
252 0 объект
>
endobj
231 0 объект
>
endobj
254 0 объект
>
endobj
232 0 объект
>
endobj
256 0 объект
>
endobj
233 0 объект
>
endobj
258 0 объект
>
endobj
234 0 объект
>
endobj
260 0 объект
>
endobj
235 0 объект
>
endobj
262 0 объект
>
endobj
236 0 объект
>
endobj
264 0 объект
>
endobj
237 0 объект
>
endobj
266 0 объект
>
endobj
238 0 объект
>
endobj
268 0 объект
>
endobj
239 0 объект
>
endobj
270 0 объект
>
endobj
240 0 объект
>
endobj
272 0 объект
>
endobj
241 0 объект
>
endobj
274 0 объект
>
endobj
50 0 объект
>
endobj
276 0 объект
>
endobj
51 0 объект
>
endobj
278 0 объект
>
endobj
52 0 объект
>
endobj
280 0 объект
>
endobj
53 0 объект
>
endobj
282 0 объект
>
endobj
54 0 объект
>
endobj
284 0 объект
>
endobj
55 0 объект
>
endobj
286 0 объект
>
endobj
56 0 объект
>
endobj
288 0 объект
>
endobj
57 0 объект
>
endobj
290 0 объект
>
endobj
58 0 объект
>
endobj
292 0 объект
>
endobj
59 0 объект
>
endobj
294 0 объект
>
endobj
60 0 obj
>
endobj
296 0 объект
>
endobj
61 0 объект
>
endobj
298 0 объект
>
endobj
62 0 объект
>
endobj
300 0 объект
>
endobj
63 0 объект
>
endobj
302 0 объект
>
endobj
64 0 объект
>
endobj
304 0 объект
>
endobj
65 0 объект
>
endobj
306 0 объект
>
endobj
66 0 объект
>
endobj
308 0 объект
>
endobj
67 0 объект
>
endobj
310 0 объект
>
endobj
68 0 объект
>
endobj
312 0 объект
>
endobj
69 0 объект
>
endobj
314 0 объект
>
endobj
70 0 объект
>
endobj
316 0 объект
>
endobj
71 0 объект
>
endobj
318 0 объект
>
endobj
72 0 объект
>
endobj
320 0 объект
>
endobj
73 0 объект
>
endobj
322 0 объект
>
endobj
74 0 объект
>
endobj
326 0 объект
>
endobj
324 0 объект
>
endobj
328 0 объект
>
endobj
325 0 объект
>
endobj
330 0 объект
>
endobj
75 0 объект
>
endobj
331 0 объект
>
endobj
76 0 объект
>
endobj
333 0 объект
>
endobj
77 0 объект
>
endobj
335 0 объект
>
endobj
78 0 объект
>
endobj
337 0 объект
>
endobj
79 0 объект
>
endobj
339 0 объект
>
endobj
80 0 объект
>
endobj
341 0 объект
>
endobj
81 0 объект
>
endobj
343 0 объект
>
endobj
82 0 объект
>
endobj
345 0 объект
>
endobj
83 0 объект
>
endobj
347 0 объект
>
endobj
84 0 объект
>
endobj
349 0 объект
>
endobj
85 0 объект
>
endobj
351 0 объект
>
endobj
86 0 объект
>
endobj
353 0 объект
>
endobj
87 0 объект
>
endobj
355 0 объект
>
endobj
88 0 объект
>
endobj
357 0 объект
>
endobj
89 0 объект
>
endobj
359 0 объект
>
endobj
90 0 объект
>
endobj
361 0 объект
>
endobj
91 0 объект
>
endobj
363 0 объект
>
endobj
92 0 объект
>
endobj
365 0 объект
>
endobj
93 0 объект
>
endobj
367 0 объект
>
endobj
94 0 объект
>
endobj
369 0 объект
>
endobj
95 0 объект
>
endobj
371 0 объект
>
endobj
96 0 объект
>
endobj
373 0 объект
>
endobj
97 0 объект
>
endobj
375 0 объект
>
endobj
98 0 объект
>
endobj
377 0 объект
>
endobj
99 0 объект
>
endobj
379 0 объект
>
endobj
100 0 объект
>
endobj
381 0 объект
>
endobj
101 0 объект
>
endobj
383 0 объект
>
endobj
102 0 объект
>
endobj
385 0 объект
>
endobj
103 0 объект
>
endobj
387 0 объект
>
endobj
104 0 объект
>
endobj
389 0 объект
>
endobj
105 0 объект
>
endobj
391 0 объект
>
endobj
106 0 объект
>
endobj
393 0 объект
>
endobj
107 0 объект
>
endobj
395 0 объект
>
endobj
108 0 объект
>
endobj
397 0 объект
>
endobj
109 0 объект
>
endobj
399 0 объект
>
endobj
110 0 объект
>
endobj
401 0 объект
>
endobj
111 0 объект
>
endobj
403 0 объект
>
endobj
112 0 объект
>
endobj
405 0 объект
>
endobj
113 0 объект
>
endobj
407 0 объект
>
endobj
114 0 объект
>
endobj
409 0 объект
>
endobj
115 0 объект
>
endobj
411 0 объект
>
endobj
116 0 объект
>
endobj
413 0 объект
>
endobj
117 0 объект
>
endobj
415 0 объект
>
endobj
118 0 объект
>
endobj
417 0 объект
>
endobj
119 0 объект
>
endobj
419 0 объект
>
endobj
120 0 объект
>
endobj
421 0 объект
>
endobj
121 0 объект
>
endobj
423 0 объект
>
endobj
122 0 объект
>
endobj
425 0 объект
>
endobj
123 0 объект
>
endobj
427 0 объект
>
endobj
124 0 объект
>
endobj
429 0 объект
>
endobj
125 0 объект
>
endobj
431 0 объект
>
endobj
126 0 объект
>
endobj
433 0 объект
>
endobj
127 0 объект
>
endobj
435 0 объект
>
endobj
128 0 объект
>
endobj
437 0 объект
>
endobj
129 0 объект
>
endobj
439 0 объект
>
endobj
130 0 объект
>
endobj
441 0 объект
>
endobj
131 0 объект
>
endobj
443 0 объект
>
endobj
132 0 объект
>
endobj
445 0 объект
>
endobj
133 0 объект
>
endobj
447 0 объект
>
endobj
134 0 объект
>
endobj
449 0 объект
>
endobj
135 0 объект
>
endobj
451 0 объект
>
endobj
136 0 объект
>
endobj
453 0 объект
>
endobj
137 0 объект
>
endobj
455 0 объект
>
endobj
138 0 объект
>
endobj
457 0 объект
>
endobj
139 0 объект
>
endobj
459 0 объект
>
endobj
140 0 объект
>
endobj
461 0 объект
>
endobj
141 0 объект
>
endobj
463 0 объект
>
endobj
142 0 объект
>
endobj
465 0 объект
>
endobj
143 0 объект
>
endobj
467 0 объект
>
endobj
144 0 объект
>
endobj
469 0 объект
>
endobj
145 0 объект
>
endobj
471 0 объект
>
endobj
146 0 объект
>
endobj
473 0 объект
>
endobj
147 0 объект
>
endobj
475 0 объект
>
endobj
148 0 объект
>
endobj
477 0 объект
>
endobj
149 0 объект
>
endobj
479 0 объект
>
endobj
150 0 объект
>
endobj
481 0 объект
>
endobj
151 0 объект
>
endobj
483 0 объект
>
endobj
152 0 объект
>
endobj
485 0 объект
>
endobj
153 0 объект
>
endobj
487 0 объект
>
endobj
154 0 объект
>
endobj
489 0 объект
>
endobj
155 0 объект
>
endobj
491 0 объект
>
endobj
156 0 объект
>
endobj
493 0 объект
>
endobj
157 0 объект
>
endobj
495 0 объект
>
endobj
158 0 объект
>
endobj
497 0 объект
>
endobj
159 0 объект
>
endobj
499 0 объект
>
endobj
160 0 объект
>
endobj
501 0 объект
>
endobj
161 0 объект
>
endobj
503 0 объект
>
endobj
162 0 объект
>
endobj
505 0 объект
>
endobj
163 0 объект
>
endobj
507 0 объект
>
endobj
164 0 объект
>
endobj
509 0 объект
>
endobj
165 0 объект
>
endobj
511 0 объект
>
endobj
166 0 объект
>
endobj
513 0 объект
>
endobj
167 0 объект
>
endobj
515 0 объект
>
endobj
168 0 объект
>
endobj
517 0 объект
>
endobj
169 0 объект
>
endobj
519 0 объект
>
endobj
170 0 объект
>
endobj
521 0 объект
>
endobj
171 0 объект
>
endobj
523 0 объект
>
endobj
172 0 объект
>
endobj
525 0 объект
>
endobj
173 0 объект
>
endobj
527 0 объект
>
endobj
174 0 объект
>
endobj
529 0 объект
>
endobj
175 0 объект
>
endobj
531 0 объект
>
endobj
176 0 объект
>
endobj
533 0 объект
>
endobj
177 0 объект
>
endobj
535 0 объект
>
endobj
178 0 объект
>
endobj
537 0 объект
>
endobj
179 0 объект
>
endobj
539 0 объект
>
endobj
180 0 объект
>
endobj
541 0 объект
>
endobj
181 0 объект
>
endobj
543 0 объект
>
endobj
182 0 объект
>
endobj
545 0 объект
>
endobj
183 0 объект
>
endobj
547 0 объект
>
endobj
184 0 объект
>
endobj
549 0 объект
>
endobj
185 0 объект
>
endobj
551 0 объект
>
endobj
186 0 объект
>
endobj
553 0 объект
>
endobj
187 0 объект
>
endobj
555 0 объект
>
endobj
188 0 объект
>
endobj
557 0 объект
>
endobj
189 0 объект
>
endobj
559 0 объект
>
endobj
190 0 объект
>
endobj
561 0 объект
>
endobj
191 0 объект
>
endobj
563 0 объект
>
endobj
192 0 объект
>
endobj
565 0 объект
>
endobj
193 0 объект
>
endobj
567 0 объект
>
endobj
194 0 объект
>
endobj
569 0 объект
>
endobj
195 0 объект
>
endobj
571 0 объект
>
endobj
196 0 объект
>
endobj
573 0 объект
>
endobj
197 0 объект
>
endobj
575 0 объект
>
endobj
5 0 obj
>
endobj
584 0 объект
>
endobj
580 0 объект
>
endobj
586 0 объект
>
endobj
581 0 объект
>
endobj
587 0 объект
>
endobj
582 0 объект
>
endobj
589 0 объект
>
endobj
583 0 объект
>
endobj
590 0 объект
>
endobj
576 0 объект
>
endobj
593 0 объект
>
endobj
591 0 объект
>
endobj
595 0 объект
>
endobj
592 0 объект
>
endobj
597 0 объект
>
endobj
577 0 объект
>
endobj
600 0 obj
>
endobj
598 0 объект
>
endobj
602 0 объект
>
endobj
599 0 объект
>
endobj
604 0 объект
>
endobj
578 0 объект
>
endobj
605 0 объект
>
endobj
579 0 объект
>
endobj
607 0 объект
>
endobj
6 0 obj
>
endobj
610 0 объект
>
endobj
608 0 объект
>
endobj
612 0 объект
>
endobj
609 0 объект
>
endobj
614 0 объект
>
endobj
7 0 obj
>
endobj
615 0 объект
>
endobj
8 0 объект
>
endobj
623 0 объект
>
endobj
617 0 объект
>
endobj
625 0 объект
>
endobj
618 0 объект
>
endobj
626 0 объект
>
endobj
619 0 объект
>
endobj
628 0 объект
>
endobj
620 0 объект
>
endobj
629 0 объект
>
endobj
621 0 объект
>
endobj
631 0 объект
>
endobj
622 0 объект
>
endobj
633 0 объект
>
endobj
9 0 объект
>
endobj
639 0 объект
>
endobj
634 0 объект
>
endobj
641 0 объект
>
endobj
635 0 объект
>
endobj
643 0 объект
>
endobj
636 0 объект
>
endobj
645 0 объект
>
endobj
637 0 объект
>
endobj
647 0 объект
>
endobj
638 0 объект
>
endobj
649 0 объект
>
endobj
10 0 obj
>
endobj
657 0 объект
>
endobj
651 0 объект
>
endobj
659 0 объект
>
endobj
652 0 объект
>
endobj
661 0 объект
>
endobj
653 0 объект
>
endobj
663 0 объект
>
endobj
654 0 объект
>
endobj
666 0 объект
>
endobj
664 0 объект
>
endobj
668 0 объект
>
endobj
665 0 объект
>
endobj
670 0 объект
>
endobj
655 0 объект
>
endobj
671 0 объект
>
endobj
656 0 объект
>
endobj
673 0 объект
>
endobj
11 0 объект
>
endobj
681 0 объект
>
endobj
674 0 объект
>
endobj
683 0 объект
>
endobj
675 0 объект
>
endobj
685 0 объект
>
endobj
676 0 объект
>
endobj
695 0 объект
>
endobj
687 0 объект
>
endobj
697 0 объект
>
endobj
688 0 объект
>
endobj
699 0 объект
>
endobj
689 0 объект
>
endobj
701 0 объект
>
endobj
690 0 объект
>
endobj
703 0 объект
>
endobj
691 0 объект
>
endobj
705 0 объект
>
endobj
692 0 объект
>
endobj
707 0 объект
>
endobj
693 0 объект
>
endobj
709 0 объект
>
endobj
694 0 объект
>
endobj
711 0 объект
>
endobj
677 0 объект
>
endobj
739 0 объект
>
endobj
712 0 объект
>
endobj
741 0 объект
>
endobj
713 0 объект
>
endobj
742 0 объект
>
endobj
714 0 объект
>
endobj
743 0 объект
>
endobj
715 0 объект
>
endobj
745 0 объект
>
endobj
716 0 объект
>
endobj
746 0 объект
>
endobj
717 0 объект
>
endobj
747 0 объект
>
endobj
718 0 объект
>
endobj
749 0 объект
>
endobj
719 0 объект
>
endobj
750 0 объект
>
endobj
720 0 объект
>
endobj
751 0 объект
>
endobj
721 0 объект
>
endobj
753 0 объект
>
endobj
722 0 объект
>
endobj
754 0 объект
>
endobj
723 0 объект
>
endobj
755 0 объект
>
endobj
724 0 объект
>
endobj
756 0 объект
>
endobj
725 0 объект
>
endobj
757 0 объект
>
endobj
726 0 объект
>
endobj
758 0 объект
>
endobj
727 0 объект
>
endobj
759 0 объект
>
endobj
728 0 объект
>
endobj
761 0 объект
>
endobj
729 0 объект
>
endobj
762 0 объект
>
endobj
730 0 объект
>
endobj
763 0 объект
>
endobj
731 0 объект
>
endobj
764 0 объект
>
endobj
732 0 объект
>
endobj
765 0 объект
>
endobj
733 0 объект
>
endobj
766 0 объект
>
endobj
734 0 объект
>
endobj
767 0 объект
>
endobj
735 0 объект
>
endobj
768 0 объект
>
endobj
736 0 объект
>
endobj
770 0 объект
>
endobj
737 0 объект
>
endobj
771 0 объект
>
endobj
738 0 объект
>
endobj
772 0 объект
>
endobj
678 0 объект
>
endobj
773 0 объект
>
endobj
679 0 объект
>
endobj
779 0 объект
>
endobj
775 0 объект
>
endobj
781 0 объект
>
endobj
776 0 объект
>
endobj
782 0 объект
>
endobj
777 0 объект
>
endobj
784 0 объект
>
endobj
778 0 объект
>
endobj
785 0 объект
>
endobj
680 0 объект
>
endobj
786 0 объект
>
endobj
12 0 объект
>
endobj
795 0 объект
>
endobj
787 0 объект
>
endobj
797 0 объект
>
endobj
788 0 объект
>
endobj
799 0 объект
>
endobj
789 0 объект
>
endobj
801 0 объект
>
endobj
790 0 объект
>
endobj
803 0 объект
>
endobj
791 0 объект
>
endobj
805 0 объект
>
endobj
792 0 объект
>
endobj
807 0 объект
>
endobj
793 0 объект
>
endobj
809 0 объект
>
endobj
794 0 объект
>
endobj
811 0 объект
>
endobj
13 0 объект
>
endobj
812 0 объект
>
endobj
14 0 объект
>
endobj
816 0 объект
>
endobj
814 0 объект
>
endobj
818 0 объект
>
endobj
815 0 объект
>
endobj
820 0 объект
>
endobj
15 0 объект
>
endobj
821 0 объект
>
endobj
16 0 объект
>
endobj
823 0 объект
>
endobj
17 0 объект
>
endobj
1 0 obj
>
endobj
825 0 объект
> / Contents 826 0 R / Type / Page / Resources 827 0 R / Parent 828 0 R / MediaBox [0 0 595 842] >>
endobj
826 0 объект
> поток
xuPMK1WYp; / kT? J {; b 7Ü5,%: +: N: OEBP3̰RTTZ`VwOw1
с ~ 3бб. H | #P_u: ~ H0 * n_0
Типы событий | Справка Dynatrace
- Платформа
- Поддерживается
технологий - Ценообразование
- Производительность приложения
- Мониторинг инфраструктуры
- AIOps
- Цифровой опыт
- Digital
бизнес-аналитика
- Поддерживается
- Решения
- AWS
- Лазурь
- Kubernetes
- OpenShift
- ServiceNow
- VMware Tanzu
- Цифровой концентратор преобразования
- Истории клиентов
- Ресурсы
- Блог
- Демо
- Вебинары и мероприятия
- Истории клиентов
- COVID-19: преемственность
- Подкасты
- Цифровой концентратор преобразования
- COVID-19
Continuity
Поддержка
- Услуги и поддержка
- Dynatrace ONE
- Экспертные услуги
- Университет
- Ресурсы поддержки
- Новости продуктов
- Бизнес-аналитика
- Включение автономного облака
- Принять Dynatrace
- Ускорение доставки ПО
- Автоматизация облачных операций
- Около
- Новости
- Карьера
- Партнеры
- Лидерство
- Связи с инвесторами
- Локации
- Связаться с нами
- Наше новое изобретение
- Партнеры
- Дом
- Как пользоваться Dynatrace
- Обнаружение и анализ проблем
- Типы событий
- Начать работу с Dynatrace
- Что такое Dynatrace?
- Начать работу с Dynatrace Managed
- Какие новости
- Примечания к выпуску
- SaaS
- Версия 1.
206
- Версия 1.205
- Версия 1.204
- Версия 1.203
- Версия 1.202
- Версия 1.201
- Версия 1.200
- Версия 1.199
- Версия 1.198
- Версия 1.197
- Версия 1.196
- Версия 1.
- Удалось
- Версия 1.204
- Версия 1.202
- Версия 1.200
- Версия 1.198
- Версия 1.196
- Версия 1.194
- OneAgent
- Версия 1.205
- Версия 1.203
- Версия 1.201
- Версия 1.199
- Версия 1.197
- Версия 1.195
- Версия 1.193
- ActiveGate
- Версия 1.205
- Версия 1.203
- Версия 1.201
- Версия 1.199
- Версия 1.197
- Версия 1.195
- Версия 1.193
- API Dynatrace
- Версия 1.206
- Версия 1.205
- Версия 1.204
- Версия 1.203
- Версия 1.202
- Версия 1.201
- Версия 1.200
- Версия 1.199
- Версия 1.198
- Версия 1.197
- Версия 1.196
- Устаревшие API
- Ассистент Дэвиса
- Версия 1.194
- Версия 1.190
- Версия 1.186
- Версия 1.184
- Журнал изменений модулей кода z / OS для выпуска 7.2
- Предыдущие выпуски
- SaaS
- Новости продуктов
- Новые разделы справки
- Предварительные версии и выпуски Early Adopter
- Новости о прекращении поддержки
- Примечания к выпуску
- Технологическая поддержка
- Облачные платформы
- Веб-сервисы Amazon
- Настройте Dynatrace SaaS для мониторинга AWS
- Настройте Dynatrace Managed для мониторинга AWS
- Интеграции
- Развернуть OneAgent на AWS Fargate
- Развернуть OneAgent в службе эластичных контейнеров (EC2)
- Развертывание OneAgent с помощью AWS Systems Manager Distributor
- Развернуть OneAgent на AWS Elastic Beanstalk
- Эластичный сервис Kubernetes
- Бессерверная интеграция лямбда-функции
- Конфигурация
- CORS Amazon S3
- Подключитесь к Dynatrace с помощью AWS PrivateLink
- Определите правила именования хостов на основе тегов AWS
- Ограничьте вызовы API в AWS с помощью тегов
- Вспомогательные услуги
- API-шлюз
- AppStream 2.0
- AppSync
- Афина
- Аврора
- Биллинг
- Чат-бот
- CloudFront
- CloudHSM
- CloudSearch
- Журналы CloudWatch
- Использование CloudWatch
- CodeBuild
- Cognito
- Подключить
- Перенос базы данных
- DataSync
- Прямое соединение
- DocumentDB
- DynamoDB
- EC2 API
- EC2 Auto Scaling
- Спотовый флот EC2
- ECS Container Insights
- ElastiCache
- Эластичный бобовый стебель
- Сервис эластичных контейнеров (ECS)
- Эластичная файловая система (EFS)
- Эластичный вывод
- Эластичный сервис Kubernetes (EKS)
- Эластичный MapReduce (EMR)
- Служба Elasticsearch (ES)
- Эластичный транскодер
- Элементаль MediaConnect
- Elemental MediaConvert
- Elemental MediaPackage
- Elemental MediaTailor
- EventBridge
- FSx
- GameLift
- Клей
- Инспектор
- Интернет вещей
- IoT Analytics
- График вещей Интернета вещей
- Keyspaces (Кассандра)
- Кинезис
- Лекс
- МСК (Кафка)
- MQ
- Нептун
- OpsWorks
- Полли
- QLDB
- Красное смещение
- Rekognition
- РобоМейкер
- Маршрут 53
- Резольвер Route 53
- SageMaker
- Каталог услуг
- Простая электронная почта (SES)
- Простая служба уведомлений (SNS)
- Простая служба очереди (SQS)
- Простая служба хранения (S3)
- Служба простого рабочего процесса (SWF)
- Шаговые функции
- Шлюз хранения
- Системный менеджер Команда запуска
- Textract
- Передача семьи
- Транзитный шлюз
- Перевести
- Надежный советник
- VPC NAT шлюзы
- Межсайтовый VPN
- WAF Classic
- WAFV2
- Рабочая почта
- WorkSpaces
- Введение в мониторинг AWS
- Устранение неполадок
- Службы Microsoft Azure
- Интеграция с OneAgent
- Интеграция OneAgent в службу приложений Azure
- Интегрируйте OneAgent в веб-приложение для контейнеров
- Интеграция OneAgent в Функции Azure
- Интеграция OneAgent на виртуальные машины Azure
- Интеграция OneAgent в масштабируемый набор виртуальных машин Azure
- Интеграция OneAgent в Service Fabric
- Интеграция OneAgent в службу Azure Kubernetes
- Интеграция с Azure Monitor
- Вспомогательные услуги
- Конфигурация приложения Azure
- Служба приложений Azure (план службы приложений, слот для развертывания веб-приложений)
- Аналитика приложений Azure
- Учетная запись службы автоматизации Azure
- Пакет Azure
- Блокчейн Azure
- Когнитивные службы Azure — все в одном
- Когнитивные службы Azure — детектор аномалий
- Когнитивные службы Azure — Автозаполнение Bing
- Когнитивные службы Azure — Пользовательский поиск Bing
- Когнитивные службы Azure — поиск сущностей Bing
- Когнитивные службы Azure — поиск Bing
- Когнитивные службы Azure — проверка орфографии Bing
- Когнитивные службы Azure — компьютерное зрение
- Когнитивные службы Azure — модератор контента
- Когнитивные службы Azure — индивидуальное прогнозирование зрения
- Когнитивные службы Azure — Обучение индивидуальному видению
- Когнитивные службы Azure — лицо
- Когнитивные службы Azure — иммерсивное средство чтения
- Когнитивные службы Azure — Ink Recognizer
- Когнитивные службы Azure — понимание языка (LUIS)
- Когнитивные службы Azure — разработка с пониманием языка (LUIS)
- Когнитивные службы Azure — Персонализатор
- Когнитивные службы Azure — QnA Maker
- Когнитивные службы Azure — речь
- Когнитивные службы Azure — Аналитика текста
- Когнитивные службы Azure — Переводчик
- Экземпляры контейнеров Azure
- Реестр контейнеров Azure
- Обозреватель данных Azure
- Фабрика данных Azure (V1, V2)
- Аналитика озера данных Azure
- Хранилище озера данных Azure Gen1
- Общий доступ к данным Azure
- База данных Azure для MariaDB
- База данных Azure для MySQL
- База данных Azure для PostgreSQL (один сервер, гипермасштабирование)
- Служба подготовки устройств Azure (DPS)
- Зона Azure DNS
- Сетка событий Azure (темы домена, темы, системные темы)
- Центры событий Azure
- Цепь Azure ExpressRoute
- Брандмауэр Azure
- Лазурная входная дверь
- Azure HDInsight
- Среда службы интеграции Azure
- Центральные приложения Azure IoT
- Хранилище ключей Azure
- Служба Azure Kubernetes
- Приложения логики Azure
- Машинное обучение Azure
- Учетная запись Azure Maps
- Службы мультимедиа Azure
- Приложение Azure Mesh
- Файлы Azure NetApp
- Сетевой интерфейс Azure
- Наблюдатель за сетями Azure (монитор подключений, предварительный просмотр монитора подключений)
- Центр уведомлений Azure
- Azure Power BI
- Частная зона DNS Azure
- Общедоступный IP-адрес Azure
- Лазерное реле
- Служба поиска Azure
- Интеграция с OneAgent
- Веб-сервисы Amazon
- Облачные платформы