Гарри Поттер, Корморан Страйк, Икабог и еще 7 произведений
Джоан Роулинг. Фото: globallookpress
О писательнице Джоан Роулинг до сих пор говорят, как о Золушке, ставшей принцессой благодаря исключительно собственному таланту. Юный волшебник Гарри Поттер, рожденный под пером автора, вот уже 25 лет является кумиром миллионов мальчишек и девчонок из разных стран, а многие взрослые мечтают вернуться в детство и получить приглашение учиться в школу чародейства и волшебства Хогвартс.
Для всех Джоан Роулинг, в первую очередь остается автором книг о Мальчике-Который-Выжил. В принципе, писательница вполне могла остановиться на последнем – седьмом – томе поттерианы и спокойно почивать на лаврах, став мультимиллионершей.
Но творчество по-прежнему занимает одно из важнейших мест в ее жизни. Одно за другим выходят в свет новые, не только сказочные произведения Роулинг, а повзрослевших героев «Гарри Поттера» сменяют другие.
1. «Гарри Поттер» (1997-2007, 2016): серия романов и пьеса
- Серия романов из 7 частей: «Гарри Поттер и философский камень», «Гарри Поттер и Тайная комната», «Гарри Поттер и узник Азкабана», «Гарри Поттер и кубок Огня», «Гарри Поттер и Орден Феникса», «Гарри Поттер и Принц-полукровка», «Гарри Поттер и Дары Смерти»
- Главные герои: юный волшебник Гарри Поттер, его друзья Рон Уизли и Гермиона Грейнджер, директор школы Хогвартс Альбус Дамблдор, полувеликан Хагрид, могущественный Волан-де-Морт, преподаватель зельеварения Северус Снег
Сюжет: До 11 лет жизнь юного британца Гарри Поттера нельзя было назвать счастливой. Круглый сирота, воспитывавшийся в семье тетки по матери Петунии Дурсль, не знал родительской любви, от родственников не видел ни ласки, ни жалости, а только терпел оскорбления и унижения. В богатом доме Дурслей для мальчика не нашлось даже комнаты, он жил в каморке под лестницей. О его маме с папой тетка с мужем ничего не рассказывали, Гарри знал лишь, что родители погибли в автокатастрофе, когда он был еще младенцем.
Но в свой 11-й день рождения мальчик получил удивительный подарок – приглашение учиться в школе чародейства и волшебства Хогвартс! Оказывается, он сам – волшебник, и его родители также обладали магическими способностями.
Вопреки козням Дурслей, мальчик попадает в великолепный, скрытый от глаз обычных людей мир магов. Его первым проводником в этом новом мире и старшим товарищем стал полувеликан Хагрид – лесничий Хогвартса. В поезде «Хогвартс-экспресс» по пути в школу, расположенную далеко от столицы, Гарри познакомился с Роном Уизли из семьи потомственных волшебников и Гермионой Грейнджер – дочерью лондонских стоматологов, маглов, как называли в магическом мире людей, не обладающих волшебной силой.
Однако иногда у обычных родителей рождались маги, как это произошло в семье Грейнджеров. Как позже выяснится, и мама Гарри Поттера Лили была из магловской семьи.Гарри, Рон и Гермиона попадают на один и тот же факультет – Гриффиндор – и со временем становятся лучшими друзьями. Директор Хогвартса профессор Альбус Дамблдор, как и большинство других преподавателей, с теплотой относится к Гарри. А вот преподаватель зельеварения Северус Снег, личность неприятная и внешне, и внутренне, отчего-то с первого взгляда невзлюбил сироту…
Это лишь завязка серии романов – их семь, по числу годов обучения в Хогвартсе. Гарри и его друзей ждут необычайные, интересные и жуткие приключения, за семь лет им предстоит повзрослеть, узнать цену настоящей дружбы, встретить свою любовь и победить самого опасного врага.
Интересный факт: у серии романов о Гарри Поттере есть продолжение – пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя» (2016) о судьбе детей главных героев саги. Сюжет пьесы придумала сама Джоан Роулинг, а написал ее английский драматург Джек Торн.
Цитата: «Любовь… оставляет свой след. Это не шрам, этот след вообще невидим… Если тебя так крепко любят, то даже, когда любящий тебя человек умирает, ты все равно остаешься под его защитой».
2. «Фантастические звери и места их обитания» (2001): учебник по магической зоологии
- Персонажи: волшебные животные – представители фауны вселенной Хогвартса
Сюжет: Автор учебника, используемого в Хогвартсе при изучении курса по уходу за магическими существами – сотрудник Министерства магии, ученый-зоолог Ньют Саламандер (по сути, это псевдоним Джоан Роулинг) – рассказывает о волшебных животных, их происхождении, истории сокрытия от мира маглов, классификации, ареале видов, среде обитания.
Учебник упоминается в нескольких эпизодах третьей книги «Поттерианы» – «Гарри Поттер и узник Азкабана». Его перед новым учебным годом прислал в подарок Гарри Хагрид, назначенный преподавателем ухода за магическими существами. Учебник, как все предметы волшебного мира, оказался непростым. После того, как Гарри освободил книгу от обертки, она напала на подростка и зажала ему пальцы. Агрессивный учебник удалось усмирить только, крепко связав ремнем.
О недружелюбном нраве этих книг упоминает и продавец книжного магазина «Флориш и Блоттс», рассказывая Гарри, что они его покусали пять раз за утро. Более того, учебники умудрились устроить драку между собой. Гарри стал свидетелем того, как две книжки с треском перетягивали третью, как канат.
Правильно обращаться с учебником научил студентов Хагрид на первом занятии по уходу за магическими существами: перед тем, как открыть, нужно было ласково погладить корешок книжки, тогда она становилась послушной.
Интересный факт: Голливудская трилогия «Фантастические твари» – приквел к киносаге о Гарри Поттере – с Энди Рэдмейном в роли Ньюта Саламандера не является экранизацией учебника. Она снята по оригинальным сценариям Джоан Роулинг, написанным специально ко всем трем фильмам.
Цитата: «Фея – мелкое декоративное существо с малоразвитым интеллектом. Из всех магических существ феи, если можно так выразиться, распиарены в мире маглов лучше всего».
3. «Квиддич с древности до наших дней» (2001): исторический обзор волшебной игры
- Персонажи: игроки и теоретики квиддича
Сюжет: Квиддич – командная игра на метлах, популярная во вселенной Хогвартса не менее чем футбол в мире маглов, о чем сообщается в первой же книге поттерианы «Гарри Поттер и философский камень». И естественно, что фанатам игры интересна ее история, тактика и стратегия, биографии лучших игроков, их фирменные приемы, о чем наиболее полно рассказывается в историческом обзоре «Квиддич с древности до наших дней» известного эксперта по квиддичу Кеннилуорти Уиспа (естественно, что под этим псевдонимом скрывается сама Джоан Роулинг).
Неудивительно, что для Гарри Поттера, самого юного ловца в истории квиддича, эта книга является настольной. Однажды зловредный профессор Снегг, обнаружив, что Мальчик-Который-Выжил вынес пособие из школьной библиотеки, наказал его за это. По мнению Гарри, Рона и Гермионы – несправедливо, так как им ничего не было известно о правиле, запрещающем пользоваться учебником вне читального зала. Дети заподозрили, что преподаватель попросту придумал этот запрет, чтобы придраться и отнять несколько очков у факультета Гриффиндор.
Интересный факт: На русском языке «Квиддич с древности до наших дней» издавался трижды: в 2009 и 2010 годах в переводе Майи Лахути, в 2015 году – в переводе Марии Спивак.
Цитата: «Квиддич никогда не был особенно популярен на Востоке, так как летающая метла является диковинкой в странах, где средством передвижения служит ковер».
4. «Сказки барда Бидля» (2007): сборник сказок
- Главные герои: три брата, Смерть, добрый и злой колдуны, колдуньи Аша, Алтеда и Амата, Зайчиха Шутиха
Сюжет: Если в мире маглов мамы читают детям на ночь сказки народов мира, братьев Гримм, Вильгельма Гауфа, Шарля Перро, Оскара Уайльда, то в магическом сообществе малыши засыпают под сказки барда Бидля.
Естественно, что воспитанные в семьях маглов Гарри Поттер и его подруга Гермиона Грейнджер, впервые увидев этот сборник сказок в 17 лет (его завещал Гермионе трагически погибший Альбус Дамблдор), недоуменно переглянулись: кто такой бард Бидль? Представителю же магического рода Рону Уизли хорошо знакомы все его сказки, а вот услышав от друзей про Белоснежку, предположил, что это не имя девушки, а название болезни.
В «Гарри Поттере и Дарах Смерти» подробно излагается только одна из сказок – «Три брата» – именно она послужит ключом к разгадке важной тайны. Об остальных упоминается одной строкой.
Завершив последний, седьмой том поттерианы, Джоан Роулинг решила сделать ее фанатам прощальный подарок, выпустив «Сказки барда Бидля» отдельной книгой с комментариями самого великого Альбуса Дамблдора. В нее вошли пять поучительных сказок: «Три брата», «Фонтан феи Фортуны», «Колдун и прыгливый горшок», «Зайчиха Шутиха и ее пень-зубоскал», «Мохнатое сердце чародея».
Интересный факт: Первое издание «Сказок барда Бидля» вышло тиражом всего в 7 экземпляров. Один из них писательница подарила исполнителю роли Гарри Поттера в киносаге Дэниелу Рэдклиффу.
Цитата: «Давным-давно утратив связь с глазами, ушами и пальцами, это сердце не могло поддаться очарованию красоты, дивного голоса или шелковистой кожи. Увидев его, девушка ужаснулась, потому что за долгие годы сердце чародея сморщилось и обросло длинной черной шерстью».
5. «Короткие рассказы из Хогвартса» (2016): сборник
- Вышел в двух томах: «Короткие рассказы из Хогвартса о героизме, лишениях и опасных хобби» и «Короткие рассказы из Хогвартса о власти, политике и назойливых полтергейстах»
- Персонажи: преподаватель трансфигурации Хогвартса Минерва Макгоннагал, преподаватель защиты от темных искусств Римус Люпин, преподаватель прорицаний Сивилла Трелони, сотрудница Министерства магии Долорес Амбридж, преподаватель зельеварения Гораций Слизнорт, преподаватель защиты от темных искусств профессор Квирелл
Сюжет: В двухтомнике раскрываются подробности биографии некоторых второстепенных как положительных, так и отрицательных героев книг о Гарри Поттере. Так, о преподавателе трансфигурации, декане факультета Гриффиндор Минерве Макгоннагал читатель узнает, что она, как и Гарри была полукровкой, ее отец был маглом. В юности она сама была влюблена в магла Дугала Макгрегора, но рассталась с ним, боясь, что возлюбленный потребует от нее отказаться от магии, как в свое время отец поступил с ее матерью.
Преподаватель трансфигурации Хогвартса Минерва Макгоннагал. Кадр из фильма «Гарри Поттер и философский камень»А, например, двуличная и кровожадная сотрудница Министерства магии, некоторое время занимавшая пост директора Хогвартса Долорес Амбридж ради карьеры скрывала свое наполовину магловское происхождение, отказавшись от матери, не обладавшей магическими способностями, и профессию отца, работавшего простым уборщиком тут же, в министерстве.
В книгах также содержатся краткие сведения обо всех министрах магии, несчастном профессоре Квирелле, душой которого овладел Волан-де-Морт, преподавателе зельеварения Горации Слизнорте, повествуется об истории тюрьмы Азкабан, анимагах, искусстве зельеварения, полтергейсте Пивзе.
Интересный факт: «Короткие рассказы из Хогвартса» были изданы только в электронном виде.
Цитата: «Слабонервные учащиеся проклинают Пивза за его пристрастие к тому, чтобы внезапно материализовываться в дюйме от их носа, прятаться в доспехах или ронять тяжелые предметы им на голову, когда они переходят из класса в класс».
6. «Хогвартс: Неполный и недостоверный путеводитель» (2016): сборник
- Персонажи: студенты школы чародейства и волшебства Хогвартс
Сюжет: Еще одна книга о вселенной Хогвартса, вместе с «Короткими рассказами из Хогвартса» составляющая своеобразную трилогию. В «Неполном и недостоверном путеводителе» раскрываются некоторые тайны Хогвартса, история появления поезда «Хогвартс-экспресс», Выручай-комнаты, Распределяющей Шляпы, рассказывается о призраках всех четырех факультетов и т. д.
Интересный факт: Эта книга так же существует только в электронном виде, на русский язык пока не переводилась даже любителями.
7. «Икабог» (2020 год): сказочная повесть
- Главные герои: правитель сказочного королевства Корникопия Фред Отважный, его приближенные, коварные лорды Слюньмор и Фляпун, майор королевской гвардии Бимиш, придворная дама леди Эсланда, дочь королевской золотошвейки Дейзи Давтейл.
Сюжет: Хорошо жилось жителям славной волшебной страны Корникопии! Там земля была плодородной, дававшей обильные урожаи винограда, пшеницы, кормовых трав, реки были наполнены чистой, прозрачной, как хрусталь, водой. На заливных лугах паслись огромные стада коров и свиней, благодаря чему на столах корникопцев всегда было молоко и мясо отличного качества.
«Икабог» (2020 год). Издательство МахаонНо была в стране одна странная местность под названием Смурланд, пустынная и скудная, где почти ничего не росло, ее обитатели жили в вечной нужде, недоедали, отчего и выглядели вечно угрюмыми, унылыми, оборванными. Остальные корникопцы относились к ним презрительно, считая ленивыми и никчемными.
В Смурланде с давних пор бытовала легенда о монстре Икабоге, логово которого находилось в дальних болотах. Рассказывали, что чудовище заманивает человеческим голосом заблудившихся путников и убивает, а если попробовать убить его – он воскреснет, более того, вместо одного монстра появится двое.
Икабога никто не видел, но о нем рассказывали небылицы, им пугали непослушных детей по всей стране. Правил Корникопией незлой, но глуповатый и наивный король Фред Отважный, подверженный сильному влиянию своих коварных и продажных приближенных – лордов Слюньмора и Фляпуна.
Однажды при дворе происходит несчастье – умирает слабая здоровьем королевская золотошвейка. В ее смерти косвенно виновен правитель, по приказу которого она три дня и три ночи без отдыха расшивала его новый парадный костюм. И никто в королевстве даже и представить не мог, что это трагическое происшествие станет толчком к целой череде бед и горя, позже обрушившейся на Корникопию. И, кажется, Икабог существукет на самом деле…
Интересный факт: Джоан Роулинг начала публиковать повесть «Икабог» на специальном сайте, по главе в день, во время карантина из-за пандемии – чтобы английским школьникам было не так тоскливо сидеть дома.
Цитата: «Теперь король Фред Отважный отправляется в поход, в самые дальние области государства, чтобы убить свирепого Икабога. И ничего, что никакого Икабога, скорее всего, вообще не существует в природе. Как бы там ни было, экспедиция покроет короля неувядающей славой!»
8. «Рождественский Поросенок» (2021): сказочная повесть
- Главные герои: мальчик Джек, его сводная сестра Холли, Рождественский поросенок
Сюжет: Привычный уютный и безопасный мир первоклассника Джека разрушен: его родители развелись, и мальчику с мамой пришлось переехать в другой город. Там ему пришлось привыкать к новой школе и одноклассникам.
Спустя какое-то время мама Джека вновь вышла замуж – так у мальчика появился отчим и сводная сестра Холли, девочка своевольная и вредная. Отношения у новоиспеченных брата и сестры не сложились.
В канун Рождества из-за Холли Джек потерял свою игрушку-талисман – поросенка Пока. Девочка попыталась загладить свою вину и подарила брату другого игрушечного поросенка, которого купила на свои карманные деньги, но безутешный Джек зашвырнул ненужную игрушку за шкаф.
«Рождественский Поросенок» (2021). Издательство МахаонА ночью случилось чудо: ожили все предметы в комнате Джека, игрушки и подаренный Рождественский Поросенок, который пояснил, что такое происходит только раз в году, в Рождество. Как выяснилось, потерянный Пок попал в загадочную Страну Потерь, место странное и страшное. Джек вместе с Рождественским Поросенком отправляется на поиски Пока…
Интересный факт: Повесть «Рождественский поросенок» возглавила список бестселлеров Великобритании в первую же неделю продаж.
Цитата: «Что бы с Джеком ни приключалось, Пок всегда оказывался рядом, всё понимал и прощал, от него неизменно успокаивающе пахло домом, и запах этот всегда возвращался, сколько бы мама Пока ни стирала».
9. «Случайная вакансия» (2012): роман
- Персонажи: жители вымышленного, но вполне реального английского городка Пэгфорд
Сюжет: Первое «взрослое» реалистическое произведение Джоан Роулинг. После внезапной смерти от инсульта члена Пэгфордского местного совета и тренера школьной команды по гребле Барри Фейрбразера освобождается вакансия. Жителей города шокированы: кто сможет заменить замечательного человека, известного своим стремлением к справедливости, благотворителя и правозащитника?
«Случайная вакансия» (2012). Издательство Азбука-АттикусСмерть Фейрбразера вскрывает целый клубок социальных проблем Пэгфорда, где у каждого, на первый взгляд, благополучного гражданина оказывается свой скелет в шкафу, у родителей перманентный непримиримый конфликт с детьми, процветает семейное насилие, ложь и лицемерие, школьная травля…
Интересный факт: Аудиоверсию романа на английском языке озвучил известный британский актер Том Холландер, исполнитель роли лорда Катлера Беккета во франшизе «Пираты Карибского моря».
Цитата: «Не полагается испытывать антипатию к родным детям; их полагается любить, несмотря ни на что, даже если они не таковы, как нам хочется, даже если мы, видя им подобных, спешим перейти на другую сторону улицы».
10. Роберт Гэлбрейт «Корморан Страйк» (2013-2020): серия детективных романов
- Серия из пяти книг: «Зов кукушки», «Шелкопряд», «На службе зла», «Смертельная белизна», «Дурная кровь»
- Главные герои: частный детектив Корморан Страйк, его секретарша Робин Эллакот
Сюжет: Ветеран войны в Афганистане Корморан Страйк, служивший в военной полиции и демобилизованный после тяжелого ранения, в результате которого у него ампутировали до колена правую ногу, в мирное время работает частным детективом. И, как водится, берется только за сложные и запутанные дела.
«Корморан Страйк» (2013-2020).Ему предстоит раскрыть загадочные убийства известной модели и скандально знаменитого писателя, поймать серийного убийцу, вычислить шантажиста и отправить за решетку маньячку-отравительницу. А еще Корморану Страйку и его верной напарнице Робин Эллакот понадобится немало времени, чтобы разобраться в своих чувствах друг к другу.
Интересный факт: Романы о Корморане Страйке Джоан Роулинг издает под псевдонимом «Роберт Гэлбрейт». Выход шестой книги цикла запланирован в конце 2022 года.
Цитата: «Жестокость или милосердие? Парень с пистолетом мог пристрелить меня после взрыва, но посмотрел на мою ногу и просто подмигнул. – Может и то, и другое…».
Дуэль переводчиков при рабoте над произведениями Джоан Роулинг о Гарри Поттере
Вселенная Джоан Роулинг полна сюрпризов и тайных знаков. Писательница наделила особым смыслoм не только заклинания, нo и имена главных героев. Практически везде oна зашифровала характер, лучшие качества или характеристику персонажа. На первый взгляд это обычные имена, но не тут-то было. Каждое наименование в Поттериане имеет двойной смысл. Имена имеют магические, исторические, латинские и языковые корни.
Ключевые слова: Гарри Поттер, перевод, Джоан Роулинг, имена собственные.
Введение
В работе переводчика много подводных камней, которые не видны обывателю. Многие считают, что нет ничего проще перевода имен собственных — дoстаточно записать, например, имя и фамилию «иностранными буквами», и перевод готов. Но на самом деле перевод имен собственных — задача очень сложная, а результат зачастую оказывается спорным. Этим обусловлена актуальность нашей работы. Изучив разные переводы произведения о «мальчике, который выжил», мотивировать читателя к знакомству с книгой в оригинале.
Цель: выяснить, какие варианты перевода имен собственных в данном произведении существуют и насколько они «удачны» с точки зрения читателя.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи :
- выявить способы передачи имен собственных в изучаемом произведении в разных переводах
- Предложить собственный перевод имен собственных
Мы выдвинули гипотезу — восприятие произведения на неродном языке и интерес к нему напрямую связан с качеством перевода.
Практическая значимость : Материал исследования может быть использован на уроках английского языка в средней школе.
Объектом исследования являются имена собственные в произведении жанра фэнтези.
Предметом настоящего исследования стали способы перевода имен собственных в произведении.
Работа состоит из введения, основной части и заключения. Материалы исследования даны в приложениях.
Основная часть.
1.1 Краткие сведения о переводчиках
Книги о «мальчике, который выжил» имеют огромный успех и переведены на все языки мира. Подростки и даже взроcлые зачитываются Поттерианой. В России книги o Гарри Пoттере впервые выпустило издательство «Росмэн». Над переводом рабoтал целый коллектив.
Когда книга о юнoм волшебнике только пoявилась в печати на английском языке, в сети стали пoявляться любительские переводы. Лучшем из них, по мнению читателей, являлся перевод Марии Викторовны Спивак. Мария Спивак и стала переводчиком книг, выпущенных издательством «Махаон».
В своей работе, для удобства, я буду пользоваться названиями издательств и изредка именами переводчиков. Поскольку спор между поклонниками Поттерианы о том, какой перевод лучше, разгорелся нешуточный, и упоминаются именно издательства.
1.2 Umbrage
Долорес Джейн Амбридж/ Кхембридж
Само имя «Долорес» испанского происхождения и имеет множество форм. Oдно из них — это более длинное название слова «dolour», что переводится как: грусть, скорбь, горе, печаль и т. д.
В «Росмэн» был использован вариант фамилии «Амбридж», который является игрой слов от английского «Umbrage», что обозначает «обида» Такие имя и фамилия как нельзя лучше подходят злой и жестокой преподавательнице.
В «Махаоне» же использовался вариант «Кхембридж». Скорее всего, эта формулировка произошла от английского Cambridge. Это название одного из самых престижных университетов Англии, и неудивительно, что Мария Спивак таким образом окрестила героиню, ведь Долорес, несмотря на вредный характер, и впрямь была умной и строгой блюстительницей порядка. Я предлагаю перевод — Амбложь. Поскольку образ, который она пытается создать — этакой милой женщины — вовсе не милый и это всё ложь.
1.3 Alastor Moody
Аластор «Грозный Глаз» Грюм/ Шизоглаз Хмури
В переводе «Росмэн» использовался вариант Аластор Грюм.
Именем «Аластор» звали духа мщения в греческой мифологии, а так как Аластор Грюм поймал большинство заточенных в Аскабан волшебников, это имя как «мстителю за злодеяния» ему вполне подходит. В оригинале фамилия Грюма звучит как «Moody», что в переводе означает «угрюмый». Переводчики «Росмэна» решили сократить фамилию, и таким образом получился вариант «Грюм».
В «Махаоне» использовался вариант Шизоглаз Хмури.
В имени «Шизоглаз» стоит сделать акцент на корень «шиз». Скорее всего, переводчик хотела намекнуть на паранойю мракоборца, якобы его постоянно преследуют. А ведь эти симптомы имеют сходство с одним из проявлений болезни шизофрении. А в корне «глаз» имеется отсылка к искусственному глазу преподавателя. Фамилия же «Хмури» — это другой вариант перевода фамилии «Moody»
Я предлагаю перевод — Отрешойя. Что значит отрешённый, так как этот персонаж никому не доверяет. К тому же его за паранойю выгнали с работы из Министерства.
1.4 Lockhart
Златопуст Локонс/ Сверкароль Чаруальд
В переводе «Росмэн» использовался вариант Златопуст Локонс.
В оригинале имя и фамилия персoнажа звучит как Gilderoy Lockhart. Имя состоит из двух частей gild(золотить, украшать) и сокращения от слова royal (царский, королевский). Поэтому дословно имя персонажа можно перевести как «золотой король». Фамилию же можно перевести как «закрытое сердце», т. к. фонетически она относит нас к словосочетанию «locked heart», что переводится как «закрытое сердце», то есть Роулинг даёт понять, что персонаж — черствый человек, которому нет дела до окружающих. Также корень «hart» можно перевести как «самец оленя». Слово, обозначающее красивое, гордое и пугливое животное как никакое другое описывает характер профессора.
В «Махаоне» был использован вариант Сверкароль Чаруальд.
Имя «Сверкароль фонетически звучит как «сверкающий король или сверхкороль» поэтому имя вполне подходит. А в фамилии «Чаруальд» стоит обратить внимание на корень «чар» (однокоренные: чары, очаровывать), так что фамилия тоже очень хорошо характеризует персонажа.
Мой вариант перевода — Локроял (закрытый король), ведь сначала он старательно скрывает свои неприглядные качества. Но в минуты опасности он трусит и старается сбежать.
1.5 Longbottom
Невилл Долгопупс/Лонгботтом
В «Росмэн» использовался вариант Невилл Долгопупс.
Невилл является одним из самых распространенных имен в Англии. Но его фамилией все не так просто. Первая ее часть переводится как «длинный»(long). Но его вторая часть(bottom) имя множество значений, одно из которых «дно, низ». Именно эти значения наиболее подходят персонажу. К тому же фамилия служит намеком на настоящую скрытую сущность Невилла, которая проявляется в дальнейших книгах, ведь одно из значений слова «bottom» — это «доискиваться причины». К тому же Роулинг явно сделала отсылку к фразе «To be at the bottom of the class» [3], что переводится как «занимать последнее место в классе», что очень соответствует Невиллу в первых книгах. При чем здесь «Долгопупс» здесь, конечно, не совсем понятно, но, возможно, переводчики «Росмэна» хотели намекнуть на неорганизованность Невилла и на то, что он всегда и везде ходит с бабушкой.
В «Махаоне» использовался вариант Невилл Лонгботтом. Здесь Мария Спивак не перевела фамилию и поэтому не до конца понятен ее смысл. Поэтому, по моему мнению, оба переводчика не до конца донесли смысл.
Мой вариант перевода — Долгоботус. Персонаж — разгильдяй и оболтус, поэтому имя Долгоботус хорошо подчеркивает эти качества.
1.6 Snape
Северус Снегг/ Злотеус Злей
В «Росмэн» использовался вариант Северус Снегг.
Начнём с имени: «Северус» в переводе с латинского имеет значение «строгий, неуловимый, непреклонный», что вполне подходит строгому нраву персонажа,
С фамилией «Снегг» все не так просто. В оригинале его имя звучит как «Snape», что созвучно со словами snake, что в переводе означает змея (здесь явно есть отсылка к факультету учителя, символом которого была змея) и «snape», что переводится как хитрость, щелчок и т. д. Эти характеристики тоже соответствуют персонажу. Возможно, под фамилией «Снегг» переводчики подразумевали выражение «холодный как лед» подразумевающее скрытого, сдержанного человека, что хорошо описывает характер преподавателя.
В переводе «Махаона» использовался перевод «Злотеус Злей».
Скорее всего, под фамилии «Злей» шел акцент на «злой» характер Северуса и «змей», как символ факультета. Но мне кажется, это не очень хорошо характеризует персонажа. Ведь Снегг, в отличие от Долорес Амбридж, никогда не переходил границы и не мучил учеников. Поэтому, формулировка «Злей» равно как и «Злотеус» не подходит данному персонажу. Хотя, возможно, Мария Спивак его так окрестила из-за увлечения тёмными искусствами и ошибки молодости — присоединение к Тёмному Лорду.
Мой вариант перевода — Снейдж. Первая часть слова — часть оригинального текста и напоминает российскому читателю о снеге (холодности) и с д ер ж анности данного персонажа. К тому же звукосочетание «дж» характерно для английского языка.
1.7 Rita Skееter
Рита Скитер / Рита Шкитер
В переводе «Росмэн» использовался вариант Рита Скитер.
Фамилия «Скитер» образована от английского «skeeter», что в переводе означает «москит». Скорее всего, Джоан Роулинг хотела намекнуть на способность Риты превращаться в насекомое. Но также на ум приходит ассоциация с любопытной мухой, которая находится практически везде, что вполне описывает характер журналистки.
В переводе «Махаон» использовался вариант Рита Шкитер
Эта фамилия ассоциируется со словом «шкура», что в сленге обозначает «продажный, недостойный человек. Скорее всего, при переводе этой фамилии Мария Спивак хотела намекнуть на скверный характер корреспондентки и на ее привычку писать сплетни.
Мой перевод — Скитха. Так как Sk ее ter в переводе с английского «пародировать/высмеивать», я подставила междометие ХА в качестве звукоподражания и чтобы показать насмешку персонажа по отношению к людям.
1.8 Slughorn
Гораций Слизнорт/ Дивангард Horase
В «Росмэн» был использован вариант «Гораций Слизнорт».
Гораций — это имя греческого поэта-эпикурейца. Приверженцы изнеженного и праздного образа жизни часто собирались за зваными обедами вместе со знаменитыми людьми. Это очень походит на преподавателя, поддерживающего связи со знаменитостями и приглашая их на свои ужины.
Фамилию же «Слизнорт» переводчики немного исказили. В оригинале она звучит как «Slughorn», что дословно переводится как «рог слизняка» («slug» — слизняк, «horn» — рог) или «фанфара». Это наталкивает нас на мысль, что характер Слизнорта полон фанфаронства (согласно словарю Ожегова, фанфарон — человек, выставляющий свои мнимые качества характера, хвастун). Также слово «slug» — это «толстяк». Возможно, Роулинг хотела намекнуть на лишний вес персонажа.
В «Махаоне» был использован вариант Гораций Дивангард.
Сразу приходит в голову слово «диван». В книге есть эпизод, где данный персонаж притворялся этой мебелью. Со словом «Авангард» все гораздо проще. Скорее всего, это намек на слово «авангардизм» (согласно словарю Ожегова, одно из значений его — это стремление общественной группы к главенствующей роли [16]). Действительно, Дивангард учился на факультете «Слизерин», выпускники которого всегда стремились к господству над всеми. Обобщив все эти данные, можно сказать, что персонаж представляет собой «Авангард на диване», то есть он любит командовать, но при этом очень ленив.
Мой вариант перевода — Слизфарн. Корень «слиз» — отсылка к факультету, выпускником которого является преподаватель. А «фарн» — это сокращенно от фанфаронства, т. е. напыщенность.
1.9 Quirrell
Квириниус Квиррел/ Страунс
В «Росмэн» использовался вариант Квириниус Квиррел.
Имя «Квириниус» относит нас к слову «Quirinus», которое обозначает эпитет двуглавого бога Януса. По всей видимости, это намёк на то, что на затылке у Квиррела располагалось лицо Лорда Волан-де-Морта. Фамилия же «Квиррел», скорее всего, произошла от слова «quirk», что обозначает «странность, причуда», что также является отсылкой ко второму лицу.
В «Махаоне» использовался вариант «Страунс».
С этой фамилией все гораздо проще. «Страунс» нас относит к трусливой птице страусу, которая чуть — что прячет голову в песок. Это очень походит на трусливый характер профессора, который при малейшей опасности пытается спрятаться.
Мой вариант перевода — Квичудли. Корнем «чудли» я хочу показать причудливый характер персонажа.
1.10 Bartemius Crouch
Бартемий Крауч/Сгорбс
В «Росмэн» использовался вариант Бартемий Крауч ст. и мл.
Скорее всего, фамилия Крауч произошла от слова «Crouch», которое обозначает «согнуться». В свое время Крауч-старший держал под контролем своего собственного сына. Но чуть позже его сын вырвался из плена и стал держать под контролем уже своего отца. Но еще одно из значений этого слова — «готовиться к старту». Возможно, здесь сделан намёк на то, что Крауч мл. несколько месяцев готовил план возвращения Темного Лорда. Так что эта фамилия идеально подходит обоим персонажам.
В «Махаоне» использован вариант «Сгорбс».
«Скорбс» скорее всего обозначает «сгорбленный», что также обозначает склонение под контролем отца
Имя же «Бартемий» относит нас к имени библейского слепого нищего Вартемия, которого одарил зрением Иисус Христос. По-моему, здесь подразумевается «прозрение» Крауча мл, когда он смог воспротивиться отцовскому заклятию подчинения.
Мой вариант перевода — Склонс, что обозначает «склониться».
1.11. House of Gaunt
Мраксы/ Гонты
В «Росмэн» использовался вариант Мраксы.
Эта фамилия, скорее всего, намекает на «мрачность» данного рода волшебников, которые славились своей скупостью и жестокостью к окружающим.
В «Махаоне» использовался вариант имени «Гонт».
Этот вариант имеет немного другой смысл. Под этой фамилией подразумевается прозвище Джона Готского, первого герцога династии Ланкастеров. Это подчеркивает богатый, чистокровный и известный род волшебников. Мой вариант перевода — Ланмонстры, что является комбинацией двух слов — Ланкастеры и монстры, так как это отрицательные, но имеющие богатую родословную персонажи.
Как видно из проведенного исследования, Мария Спивак (издательство Махаон) больше использовала уподобляющий перевод. В то время как команда переводчиков Росмэн прибегала к более широкому спектру использования способов перевода. Тут, помимо уподобляющего перевода, используется калька и транскрипция. Свои же варианты перевода я скорее отнесла бы к творчеству переводчика, хотя есть несколько примеров и уподобляющего перевода. [Приложение 1,2].
Проведя анализ, я выяснила, что автора начинаешь понимать, когда ты его сама перевела. Ведь переводчик может как украсить книгу, так ее и испортить. Поэтому хочу призвать всех читать произведения в оригинале. Вы получите удовольствие и познакомитесь с культурой другой страны. Я поняла, что у всех переводчиков разный взгляд на мир, каждый по-разному видит то или иное произведение, по-разному переводит и понимает персонажей. Все используют различные виды перевода, именно поэтому два разных перевода можно считать двумя уникальными по-своему произведениями.
Заключение
Вселенная Джоан Роулинг полна сюрпризов и тайных знаков. Писательница наделила особым смыслoм не только заклинания, нo и имена главных героев. Практически везде oна зашифровала характер, лучшие качества или характеристику персонажа.
Иван Бунин сказал: «Не слова надо переводить, а силу и дух». Действительно, искусство переводчика не ограничивается только большим словарным запасом, а включает в себя широчайший спектр фактов, эмоций и традиций. Когда же речь идёт о переводе сказки или волшебного произведения, тут требуется еще и немалый запас фантазии. Дж Роулинг сказала: «Ваше воображение помогает вам видеть то, чего не замечают другие, а, значит, именно оно является источником всех изобретений и инноваций». [10]
Приложение № 1
Имена в оригинале | Значение слова или корня слова | Способ перевода | Собственный вариант перевода | |
РосмэнЛитвинова М. Д. | МахаонСпивак М. В. | |||
Dolores Umbrige | «umbrage» — обида созвучие со словом Кембридж | Профессор Амбридж (транскрипция) | Профессор Кхембридж (уподобляющий перевод) | Амбложь (творчество переводчика) |
Alastor Moody | mad — бешеный eye — глаз moody — хмурый | Шизоглаз Хмури (уподобляющий перевод) | Грозный Глаз Грюм (уподобляющий перевод) | Отрешён (творчество переводчика) |
Gilderoy Lockhart | gild — позолота lock — локон roy — король | Златопуст Локонс (уподобляющий перевод) | Сверкароль Чаруальд (уподобляющий перевод) | Локроял (уподобляющий перевод) |
Neville Longbottom | long –длинный bottom- дно, низ | Невилл Долгопупс (транскрипция) | Невилл Лонгботтом (уподобляющий перевод) | Долгоботус (творчество переводчика) |
Severus Snape | snake — змея snap — цапнуть, укусить | Северус Снегг (уподобляющий перевод) | Злодеус Злей Злотеус Злей (уподобляющий перевод) | Снейдж (творчество переводчика) |
Rita Skeeter | skeeter — комар Skite — пародировать, высмеивать | Рита Скитер (транскрипция) | Рита Вриттер (уподобляющий перевод) | Скитха (творчество переводчика) |
Horase Slughorn | slug — слизень horn — рог | Гораций Слизнорт (калька) | Гораций Дивангард (творчество переводчика) | Слизфарн (уподобляющий перевод) |
Quirinus Quirrell | quarrel — ссора squirrel — белка | Профессор Квирелл (транскрипция) | Профессор Белка (калька) | Квичудли (творчество переводчика) |
Bartemius Crouch | Crouch — согнуться | Квириниус Квиррел (уподобляющий перевод) | Сгорбс (уподобляющий перевод) | Склонс (уподобляющий перевод) |
Приложение № 2
Издательство Росмэн
Издательство Махаон
Собственный перевод
Литература:
- Д. К. Роулинг Гарри Поттер в издательстве «РОСМЭН»2000–2013
- Д. К. Роулинг Гарри Поттер в издательстве «МАХАОН»2015-наше время
- J. K. Rowling Harry Potter publishing house «Rosman»2000–2013
- J. K. Rowling Harry Potter publishing house «Mahaon»2015- our time
- Солодушкина К. А. Англо-русский словарь идиом и устойчивых словосочетаний, М.2013/ Solodushkina K. A. English and Russian dictionary idiom and set phares
- С. И. Ожегов. Словарь русского языка М, 2014/ S. I. Ozhegov Russian dictionary
- https://hp-games.net/17396
- https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2015/02/27/problemy-perevoda-imen-sobstvennykh-v-proizvedenii-d-k-rouling-garri
- https://zen.yandex.ru/media/mnogo/garri-potter—govoriascie-familii-i-imena-personajei-5c628e2b717cbd00aeb217ab
- https://knowledge.allbest.ru/languages/2c0a65635b3ad68b5d43a89421316d26_0.html
- https://school-science.ru/5/3/34182
- С. Бенуа «Неповторимая Джоан Роулинг. Всё о Гарри Поттере, жизни и любви» М, 2017/ S. Benua «Unusual Joan Rowling. All about Harry Potter, life and love.
Дж.К. Роулинг — Книги, семья и факты
(1965-)
Кто такая Дж.К. Роулинг?
Дж.К. Роулинг — британская писательница и сценарист, наиболее известная своей серией детских книг « о Гарри Поттере и », состоящей из семи книг. Сериал был продан тиражом более 500 миллионов копий и был адаптирован во франшизу-блокбастер.
Молодость
Роулинг родилась Джоан Роулинг 31 июля 1965 года в Йейте, Англия. Она взяла свой псевдоним JK, включив имя своей бабушки, Кэтлин, для последнего инициала (у Роулинг нет второго имени).
Выпускница Эксетерского университета, Роулинг переехала в Португалию в 1990 году, чтобы преподавать английский язык. Там она познакомилась и вышла замуж за португальского журналиста Хорхе Арантеса. Дочь пары, Джессика, родилась в 1993 году. После того, как ее брак закончился разводом, Роулинг переехала с дочерью в Эдинбург, чтобы жить рядом со своей младшей сестрой Ди.
Пытаясь прокормить свою дочь Джессику и себя на пособие, Роулинг работала над своей первой книгой из серии о Гарри Поттере . Сообщается, что идея книги пришла ей в голову, когда она ехала на поезде из Манчестера в Лондон в 1990.
ПОДРОБНЕЕ: Дж.К. Невероятная история Роулинг «Из грязи в князи»
Дж.К. Роулинг на европейской премьере фильма «Фантастические твари и где они обитают» на Одеон-Лестер-сквер 15 ноября 2016 года в Лондоне, Англия.
Mike Marsland/WireImageКниги
«Гарри Поттер и философский камень»
После ряда отказов Роулинг наконец продала свою первую книгу, «Гарри Поттер и философский камень», за сумму, эквивалентную примерно 4000 долларов; он поступил в продажу 19 июня. 97. Слово «философ» в оригинальном названии книги было изменено на «колдун» для ее публикации в Америке.
Эта книга положила начало серии из семи книг, рассказывающих о жизни юного волшебника Гарри Поттера и его пестрой группы соратников в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс.
‘Гарри Поттер и Тайная комната’
Вторая книга из серии Гарри Поттер , Гарри Поттер и Тайная комната , вышла 19 июля98.
«Гарри Поттер и узник Азкабана»
Третья книга из серии Роулинг, «Гарри Поттер и узник Азкабана », поступила в продажу в июле 1999 года. К следующему лету первые три книги о Гарри Поттере были за три года заработал около 480 миллионов долларов, тираж более 35 миллионов экземпляров на 35 языках.
«Гарри Поттер и Кубок огня»
Феноменальный отклик на книги Роулинг достиг кульминации в июле 2000 года, когда вышел четвертый том серии, «Гарри Поттер и Кубок огня» стала самой продаваемой книгой за 24 часа. Первый тираж книги составил 5,3 миллиона экземпляров, а количество предварительных заказов составило более 1,8 миллиона.
«Гарри Поттер и Орден Феникса»
После переноса даты выпуска пятая часть, «Гарри Поттер и Орден Феникса », поступила в книжные магазины в июне 2003 года.
«Гарри Поттер и Полу- Blood Prince’
Шестой выпуск, выпущенный в июле 2005 года, продан 6,9миллионов копий в США за первые 24 часа. Гарри Поттер и Принц-полукровка стал самым большим открытием в истории издательского дела.
«Гарри Поттер и Дары Смерти»
До выпуска в июле 2007 года седьмая и последняя часть серии книг о Гарри Поттере, «Гарри Поттер и Дары Смерти », была самой крупной из когда-либо предварительно заказанных книг в Barnes & книжных магазинах Noble and Borders и на Amazon.com. Роулинг не планирует больше писать книги из этой серии, хотя и не исключает такой возможности.
ПОДРОБНЕЕ: Гарри Поттер : Реальное вдохновение, стоящее за J.K. Персонажи Роулинг
«Сказки барда Бидла»
Этот сборник из пяти басен, упомянутых в серии книг «Гарри Поттер », «Сказки барда Бидла» , был выпущен 4 декабря 2008 года на чаепитии. для 200 школьников в Национальной библиотеке Шотландии в Эдинбурге.
Роулинг пожертвовала все гонорары за книгу в Children’s High Level Group (которая была переименована в Lumos), благотворительную организацию, соучредителем которой она является для поддержки детей в интернатных учреждениях в Восточной Европе.
‘Случайная вакансия’
Первая книга Роулинг, предназначенная для взрослых, Случайная вакансия , была опубликована в сентябре 2012 года. Роман, черная комедия о местных выборах в маленьком английском городке Пэгфорд, получил неоднозначные отзывы.
Рецензия на книгу The New York Times назвала роман «разочаровывающим» и «скучным». Однако рецензия в The Telegraph поставила книге три звезды из пяти, заявив, что «сама Джейн Остин была бы восхищена тем, как [Роулинг] показывает, как новость о смерти Барри распространяется по Пэгфорду, как вирус».0003
«Зов кукушки», «Шелковый червь», «Карьера зла» и «Смертельный белый»
В апреле 2013 года Роулинг открыла новый жанр криминальной фантастики, написав роман, который она опубликовала под псевдонимом Роберт Гэлбрейт. . В первые несколько месяцев после выхода « Кукушка зовет » у романа были скромные продажи и положительные отзывы. Продажи произведения резко выросли в июле, когда личность его автора была раскрыта.
Согласно Bloomberg News, Роулинг сказала: «Я надеялась сохранить этот секрет немного дольше, потому что быть Робертом Гэлбрейтом было таким освобождающим опытом. Было замечательно публиковаться без шумихи или ожидания, и чистое удовольствие получать отзывы. под другим именем».
Роулинг опубликовала еще три книги под псевдонимом Роберт Гэлбрейт: Шелковый червь в июне 2014 года и Карьера зла , выпущенная в октябре 2015 года, а затем Смертельный белый в сентябре 2018 года.
«Очень хорошая жизнь» (Выступление Роулинг на церемонии вручения дипломов в Гарварде)
В апреле 2015 года речь Роулинг на церемонии вручения дипломов в Гарварде в 2008 году была опубликована в виде книги под названием Очень хорошая жизнь: дополнительные преимущества неудач и важность воображения .
Руководство по самосовершенствованию содержит личные анекдоты и советы о том, как принять неудачу и использовать свое воображение для достижения успеха. Доходы от книги идут на пользу Lumos, некоммерческой детской организации Роулинг.
«Гарри Поттер: История магии»
В 2017 году Роулинг объявила на своем веб-сайте, что опубликует две новые книги для выставки в Британской библиотеке, приуроченной к 20-летию публикации ее первого романа « Гарри». Поттер и философский камень .
Книги, Гарри Поттер: История магии (описанная как версия для взрослых) и Гарри Поттер: Путешествие по истории магии (версия для детей), были выпущены 20 октября и содержат рукописи. , оригинальные иллюстрации и исследование персонажей Гарри Поттера и магии.
В мае 2019 года сообщалось, что Роулинг опубликует еще четыре рассказа о Гарри Поттере. Однако автор прояснила путаницу на своем веб-сайте, объяснив, что «электронные книги размером с укус» не содержат нового материала. Путешествие сквозь… электронных книг были адаптированы из сопутствующей аудиокниги к История магии , рассказанной Натали Дормер.
СКАЧАТЬ БИОГРАФИИ Дж.К. ROWLING’S FACT CARD
Фильмы о Гарри Поттере
Киноверсия первой книги Роулинг, Гарри Поттер и Философский камень , была выпущена в ноябре 2001 года. Руперт Гринт.
В первые выходные в США фильм дебютировал на рекордных 8 200 экранах и побил предыдущий рекорд кассовых сборов, заработав примерно 93,5 миллиона долларов (на 20 миллионов долларов больше, чем предыдущий рекордсмен, фильм 1999 года « Затерянный мир: Парк Юрского периода»). ). Он завершил год как самый кассовый фильм 2001 года.
Второй и третий фильмы серии — Гарри Поттер и Тайная комната (2002) режиссера Колумба и Гарри Поттер и узник Азкабана (2004) режиссера Альфонсо Куарона — каждый из них имел одинаковый рекордный кассовый успех. Гарри Поттер и Кубок огня , режиссёр Майк Ньюэлл, вышел в 2005 году. сценарий сценариста Майкла Голденберга, который заменил Стива Кловса, сценариста первых четырех фильмов.
Киноверсия шестой части, Гарри Поттер и Принц-полукровка, режиссера Йейтса, был выпущен в июле 2009 года. Финальный фильм седьмой книги серии был выпущен в двух частях: Гарри Поттер и Дары смерти, часть 1 (2010) и Part 2 (2011), оба направлены Йейтсом .
Серия фильмов «Фантастические твари»
В 2013 году Роулинг объявила о создании новой серии фильмов совместно с Warner Bros.0007 «Фантастические твари и где они обитают», будет взято из «мирового сообщества ведьм и волшебников, которым я была так счастлива в течение 17 лет», но «не является ни приквелом, ни продолжением серии «Гарри Поттер», а расширение волшебного мира».
Разработанный на основе сценария Роулинг — ее дебюта в качестве сценариста — и с Эдди Редмэйном в главной роли, Фантастические твари и где они обитают был выпущен в ноябре 2016 года. Следуя по стопам предыдущих творений Роулинг, которые попали на большой экран, 9Фильм «0007 Фантастические твари » ослепил зрителей своим изображением колдовства и собрал более 800 миллионов долларов по всему миру.
Продолжение фильма вызвало споры перед запланированной датой выхода в ноябре 2018 года из-за решения включить Джонни Деппа в актерский состав. В то время, когда влиятельные голливудские актеры и руководители подвергались критике за прошлые проступки, фанаты были обеспокоены обвинениями в домашнем насилии, которое способствовало разводу Деппа с Эмбер Херд.
Однако в конце 2017 года и Роулинг, и Warner Bros. выступили с заявлениями в поддержку Деппа. «Создатели фильма и я не только комфортно придерживаемся нашего первоначального состава, но и искренне рады, что Джонни играет главного героя в фильмах», — сказала Роулинг.
Веб-сайт
В 2014 году Роулинг опубликовала на своем веб-сайте Pottermore рассказ о взрослом Гарри Поттере и воссоединении школы Хогвартс. С момента запуска сайта она добавила больше историй и информации обо всем, что связано с Гарри Поттером.
Пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя»
В июне 2016 года вышла пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя », состоящая из двух частей, написанная Джеком Торном и основанная на оригинальной идее Торна, Роулинг и режиссера Джона Тиффани. дебютировал на лондонской сцене перед аншлаговой публикой.
Хотя изначально она заявляла, что «Гарри Поттер и Дары смерти » станет последней книгой в серии, в пьесе фигурирует взрослый Гарри Поттер, и она была официально объявлена восьмой частью серии.
Актерский состав спектакля отличается от актерского состава оригинальных фильмов. В следующем месяце, как и в случае с ее предыдущими книгами, поклонники выстроились в очередь в книжных магазинах в ожидании полуночного выпуска сценария Джека Торна для «Гарри Поттер и проклятое дитя ».
Муж и дети
26 декабря 2001 года Роулинг вышла замуж за анестезиолога доктора Нила Мюррея в доме пары в Шотландии. У них двое детей, Дэвид (2003 г.р.) и Маккензи (2005 г.р.). У Роулинг есть ребенок Джессика (19 лет).93), от предыдущего брака.
- Имя: Дж. К. Роулинг
- Год рождения: 1965
- Дата рождения: 31 июля 1965
- Город рождения: Йейт, Англия
- Страна рождения: Великобритания Роулинг является создателем фэнтезийного сериала о Гарри Поттере, одной из самых популярных книжных и кинофраншиз в истории.
- Industries
- Fiction and Poetry
- Astrological Sign: Leo
- Schools
- University of Exeter
- St Michael’s Primary School in Winterbourne
- Wyedean School and College
- Interesting Facts
- Before J.K. Роулинг опубликовала свою серию книг о Гарри Поттере, она была матерью-одиночкой на пособии.
- По состоянию на 2017 год собственный капитал Роулинг составляет около 850 миллионов долларов.
Мы стремимся к точности и справедливости. Если вы видите что-то не так, свяжитесь с нами!
- Название статьи: J. K. Биография Роулинг
- Автор: Biography.com Editors
- Название веб-сайта: The Biography.com Website
- URL-адрес: https://www.biography.com/authors-writers/jk-rowling
- Дата доступа:
- Издатель: A&E; Телевизионные сети
- Последнее обновление: 29 марта 2021 г.
- Оригинал Дата публикации: 3 апреля 2014 г.
- Я был освобожден, потому что мой самый большой страх осуществился, и у меня все еще была дочь, которую я обожал, и я был старая пишущая машинка и большая идея. И так каменное дно стало прочным фундаментом, на котором я перестроил свою жизнь.
- Почему я говорю о преимуществах неудач? Просто потому, что неудача означала отказ от несущественного.
- Надеюсь, после «Гарри» я еще буду публиковаться. Это то, что я хочу.
- В течение нескольких лет я действительно чувствовал, что нахожусь на психической беговой дорожке, пытаясь не отставать от того, где я был. Все изменилось так быстро, так странно. Я не знал никого, кто когда-либо был на виду у публики. Я не знал никого — никого, к кому я мог бы повернуться и сказать: «Чем ты занимаешься?» Так что это было невероятно дезориентирующим.
- Худшее, что может случиться, это то, что все говорят: «Это ужасно плохо».
- Вы не ожидаете, что богатство принесет с собой проблемы. Вы не ожидаете давления.
- Все возможно, если у вас достаточно мужества.
- Для хорошо организованного разума смерть — всего лишь очередное великое приключение.
- Безмерное остроумие — величайшее сокровище человека.
Биография, карьера, книги и собственный капитал (2023)
Джоанн Кэтлин Роулинг , известная во всем мире как Дж. К. Роулинг за ее удивительно популярные романы о Гарри Поттере, известна не только в своей родной Британии или на Западе. Она является мировым брендом с многочисленными переводами ее произведений.
Джоан Роулинг родилась 31 июля 1965 года в больнице общего профиля Йейт недалеко от Бристоля. Она выросла в Глостершире на юго-западе Англии. Роулинг изучала французский язык и в 1986 году окончила Эксетер со степенью бакалавра искусств.
Сейчас она входит в число самых богатых авторов в истории с приблизительным состоянием в 1 миллиард долларов по состоянию на 2023 год.
Если вы заинтересованы в ее увлекательном путешествии, следите за ней, чтобы заглянуть в редкую часть ее жизни.
Кто такая Джоан Роулинг?
Под псевдонимом Роберт Гэлбрейт или Дж. К. Роулинг Джоан Роулинг была одной из самых успешных писательниц всех времен.
Full name | Joanne Rowling |
---|---|
Age | 57 |
Born | 31 июля 1965 г. (Йейт, Глостершир, Англия) |
. | |
Состояние | 1 миллиард долларов |
Ее карьера демонстрирует превосходную эволюцию увлекательного творчества в сочетании с выдающимся стилем. Роулинг получила премию British Book Awards «Автор года», премию Smarties и множество других наград за свою серию книг о Гарри Поттере.
Дж. К. Роулинг Биография
Джоан Роулинг родилась в скромной семье с изрядной долей сложностей в личной жизни. Ее мать умерла в возрасте 45 лет от осложнений, связанных с рассеянным склерозом, когда она писала «Гарри Поттера».
Роулинг переехала в Португалию, надеясь спастись от горя. Вскоре она вышла замуж за португальского тележурналиста Хорхе Арантеса, от которого у нее родился первый ребенок.
Позже Дж. К. Роулинг призналась, что обращалась за помощью к правительству в воспитании дочери. Роулинг замужем за Нилом Мюрреем, шотландским врачом, с 2001 года.0003
Роулинг написала три книги с 1997 по 1999 год, и каждая из них была более успешной, чем предыдущая. Тем не менее, ее блокбастер, вероятно, был «Гарри Поттер и Кубок огня» 2000 года.
Карьера Джоан Роулинг началась как автора детских книг. Тем не менее, ей удалось привлечь огромное количество взрослых читателей, некоторые из которых были настолько страстными, что их называли фанатиками.
Компания Warner Brothers получила права на экранизацию серии фильмов о Гарри Поттере по нераскрытой семизначной сделке только за первые две книги. По оценкам, по всему миру было продано более 500 миллионов экземпляров (на 80 языках) книг о Гарри Поттере.
Книги Джоан Роулинг
Вот некоторые из самых популярных книг Джоан Роулинг.
- Гарри Поттер и Философский камень (1997)
- Гарри Поттер и Тайная комната (1998)
- Гарри Поттер и узник Азкабана (1999)
- Гарри Поттер и Кубок огня (2000)
- Гарри Поттер и Орден Феникса (2003)
- Гарри Поттер и Принц-полукровка (2005)
- Гарри Поттер и Дары смерти (2007)
- Фантастические твари и где они обитают (2001)
Джоан Роулинг — британский писатель, кинопродюсер и сценарист, наиболее известный благодаря сериалу о Гарри Поттере.
Дж. К. Роулинг Писательская карьера
Она мечтала стать писателем с самого раннего детства.
Роулинг закончила учебу и переехала в Лондон, работая на разных работах, в том числе в Amnesty International, благотворительной организации, которую она продолжает поддерживать.
Идея Гарри Поттера пришла ей в голову в 19 лет.90. Джоан Роулинг превратила своих вымышленных персонажей в семь чрезвычайно успешных книг о Гарри Поттере.
Оглядываясь назад на свой путь, он не всегда был успешным и славным.
Она была безработной матерью-одиночкой, живущей на государственные пособия без каких-либо книг за поясом.
Вера и настойчивость сделали Джоан Роулинг одной из величайших писательниц нашего времени. Двенадцать издательств отвергли ее первую книгу. В конце концов издательство Bloomsbury Publishing и ее литературный агент Кристофер Литтл рискнули.
Дж. К. Роулинг, несомненно, является одним из самых продуктивных писателей с 19 законченными романами. И это только ее романы!
Когда дело доходит до авторов всех времен, непросто выбрать одну книгу как лучшую или самую известную из всех.
Книга Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень».
Тем не менее, возможно, это было бы: «Гарри Поттер и Философский камень», если бы пришлось выбирать. Это был ее самый первый роман, напечатанный на старой ручной пишущей машинке, который в итоге стал пятой по популярности книгой всех времен.
Чистая стоимость Джоан Роулинг
Не совсем ясно, каков собственный капитал Джоан Роулинг.
Тем не менее, нет никаких сомнений в том, что франшиза о Гарри Поттере была очень прибыльной для автора. Она была признана вторым самым высокооплачиваемым писателем в мире. Роулинг и ее пресс-секретарь избегали комментировать точную цифру в долларах относительно ее состояния, но это не остановило СМИ от спекуляций.
Вот уже несколько лет достоверные источники оценивают ее состояние в более чем миллиард долларов. В 2016 году обозреватель New York Times Джеймс Б. Стюарт оценил ее общий доход от фильмов о Гарри Поттере, книг, тематических парков и телевидения более чем в 1 миллиард долларов после уплаты налогов. Newsweek недавно назвал ее собственный капитал приближается к 1 миллиарду долларов .
Однако она постоянно это отрицала. В интервью в 2005 году она сказала: «У меня много денег, больше денег, чем я когда-либо мечтала. Но я не миллиардер». Однако, согласно списку богатых людей Sunday Times за 2021 год, собственный капитал Роулинг оценивается в 820 миллионов фунтов стерлингов (более миллиарда долларов США).
Известные цитаты Джоан Роулинг
- «Невозможно жить, не ошибаясь в чем-то, если только вы не живете настолько осторожно, что с тем же успехом могли бы и вовсе не жить — в этом случае вы терпите неудачу по умолчанию».
- «Я уверен, что всегда найдутся те, кто зайдет слишком далеко, но так бывает со всем. Я считаю, что гораздо лучше вести диалог с детьми, чтобы объяснить разницу между фантазией и реальностью. Тогда они лучше подготовлены к тому, чтобы иметь дело с людьми, которые могли зайти слишком далеко».
- «Дамблдор говорит, что людям гораздо легче прощать других за их неправоту, чем быть правыми».
- «Вещи, которые мы теряем, в конце концов могут вернуться к нам, если не всегда так, как мы ожидаем».
- «Помните, если придет время, когда вам придется делать выбор между тем, что правильно и что легко, вспомните, что случилось с мальчиком, который был хорошим, добрым и смелым, потому что он сбился с пути Лорда Волан-де-Морта. Вспомни Седрика Диггори.
- «При всех их преимуществах, а их много, одна вещь, о которой я сожалею об электронных книгах, это то, что они убрали необходимость рыться в иностранных книжных магазинах или на полках загородных домов в поисках чего-нибудь почитать. Таким образом я наткнулся на жемчужины и вонючки, и и то, и другое может быть забавным».
- «Г-н. Муни передает свои комплименты профессору Снейпу и умоляет его держать свой ненормально большой нос подальше от чужих дел.
- Мистер Пронгс согласен с мистером Муни и хотел бы добавить, что профессор Снейп — уродливый мерзавец.
- Мистер Бродяга хотел бы выразить свое удивление тем, что такой идиот вообще стал профессором.
- Мистер Червехвост желает профессору Снейпу доброго дня и советует вымыть ему голову, слизистый шарик.
- «Время от времени я читаю стихотворение, которое действительно трогает что-то во мне, но я никогда не обращаюсь к поэзии за утешением или удовольствием, как я бросаюсь в прозу».
- – У тебя нет письма с собой, – заметил Джордж. — Полагаю, она думает, что ты не забываешь свое имя. Но мы не дураки — мы знаем, что нас зовут Гред и Фордж.
- «Где бы я ни был, если у меня с собой книга, у меня есть место, куда я могу пойти и быть счастливым».
- «Любопытно, Гарри, но, возможно, лучше всего к власти подходят те, кто никогда ее не искал. Те, кто, подобно вам, навязывают себе лидерство и принимают мантию, потому что должны, и обнаруживают, к собственному удивлению, что носят ее хорошо».
- «Шрам не причинял Гарри боли девятнадцать лет. Все было хорошо.»
- «Гарри пришлось в тишине размышлять о том, до каких глубин могут дойти девушки, чтобы отомстить».